论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Theoretical Framework& Literature Review | 第12-22页 |
1.1 Theoretical Framework of the Translator’s Subjectivity | 第12-17页 |
1.1.1 The Subject in Translation | 第12-14页 |
1.1.2 Subjectivity and Translator’s Subjectivity | 第14-16页 |
1.1.3 The Transformation from Translator’s Subjectivity to Inter-subjectivity | 第16-17页 |
1.2 Previous Studies on Zhou Zuoren’s English-Chinese Translation | 第17-20页 |
1.3 Previous Studies on Zhou Zuoren’s Translator’s Subjectivity | 第20-22页 |
Chapter Two Zhou Zuoren’s Translator’s Subjectivity Embodied in the process of hisEnglish-Chinese Translation | 第22-38页 |
2.1 Translation Themes of Children’s Literature | 第22-26页 |
2.2 Translation Method of Literal Translation | 第26-31页 |
2.3 Language Styles: “Classical Chinese”vs“Vernacular Chinese” | 第31-34页 |
2.4 Translation Purposes: “For Life”vs“For Literature” | 第34-38页 |
Chapter Three The Inter-subjectivity in Zhou Zuoren’s Translation Activities | 第38-45页 |
3.1 Inter-subjectivity Embodiment between Zhou Zuoren and Other Translators | 第38-42页 |
3.1.1 Embodiment in Translation Criticism between Zhou and OtherTranslators | 第38-40页 |
3.1.2 Embodiment in Co-operation with Lu Xun | 第40-42页 |
3.2 Inter-subjectivity among Zhou,the Source Author and the Target Reader | 第42-45页 |
Conclusions | 第45-48页 |
References | 第48-52页 |