|
《触龙说赵太后》几处疑点 |
[汉语言文学本科论文] 本文运生动语言,用细致描绘,揭内心发展,虽抒历史事件,艺术感染力不可畏不强。 反复玩咏其语言文字之余,查阅工具书,察课本中注释欠妥者若干处,告于同仁,愿君审察之。 其一,该文第二段的“太后盛气而揖之”,课文注释“揖,当作‘胥’,等待。”笔者意为此注未为完备。《战国策》本应写作“太后盛气而胥之”,而“胥”通“须”,读“xǖ”,有待或等待之意。 其二,“入而徐趋”,课文注释为“徐步、徐行”似有欠妥之处。翻阅《简明古汉语词典》,意为小步快走,表示恭敬,举例恰为本句。另据古文记载,一般君见臣,用“徐趋”,特点是步子较大,脚跟离地,触龙理应“徐趋”,但“病足,曾不能疾走”,故只能以前倾快步走的姿势,向前小步慢走,表现出触龙想小步快走表示恭敬,却走不动的老态。当然为下文闲谈,博得太后同情,乃至提出为子谋黑衣之职作铺垫。 其三,“没死以闻”。课文注释没死为冒着死罪,没音mò。然而笔者查阅《古汉语字典》,十几处注释中无一处解为冒着或与之近义的。而笔者又查阅冒(音mào)的注释,其中一项“冲犯、冒犯”的注释于“没死以闻”较为融通,其例为庄季裕《鸡肋编》卷下:“犯上冒禁,不畏诛杀。”似乎此处该是冒的误写,属通假字,应读作mò。但《古汉语字典》又无此通假义。故提出此疑端,期冀诸位同仁赐教。 其四,“太后之色少解”,个别参考书将其注为通“稍”,读shāo,略微之意。而近查《古汉语字典》,少的注解中无通“稍”一项。此处少应读“shão”,义作稍、略微。 其五,“持其踵为之泣”。课本的注释似过于简洁,很容易让人想到古代居者持行者之踵而泣,以示挽留。但太后贵为一国之君,决不会行此大礼相送。故有一说为女儿登车之后,母立……
<<<<<全文未完,本文约1177个中文字,未计算英文字母、数字>>>>>
|
|
|
投稿人:xtxxcyj |
|
最后编辑:佚名 |
汉语言文学本科论文 | 汉语言文学本科论文 |
|