论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Project Description | 第10-14页 |
Source Text/ Target Text | 第14-58页 |
Ⅰ.Introduction | 第58-63页 |
1.1 Introduction to Impression of Changde | 第58-60页 |
1.2 Studies of the Translation of Social Culture-loaded Words | 第60-63页 |
II.Social Culture-loaded Words in Impression of Changde | 第63-67页 |
2.1 Definition of Social Culture-loaded Words | 第63-64页 |
2.2 Classification of Social Culture-loaded Words in Impression of Changde | 第64-67页 |
Ⅲ.Translation Principles of Social Culture-loaded Words | 第67-69页 |
3.1 Skopos Rule | 第67-68页 |
3.2 Coherence Rule | 第68页 |
3.3 Fidelity Rule | 第68-69页 |
Ⅳ.Translation Strategies of Social Culture-loaded Words in Impression of Changde | 第69-79页 |
4.1 Embodying the Connotation of Words | 第69-73页 |
4.1.1 Correspondence | 第69-71页 |
4.1.2 Amplification | 第71-73页 |
4.2 Keeping the Original Style of Words | 第73-75页 |
4.2.1 Transliteration and Semi-transliteration | 第73-75页 |
4.3 Enriching the Content of Words | 第75-79页 |
4.3.1 Annotation | 第75-79页 |
Ⅴ.Conclusion | 第79-82页 |
Bibliography | 第82-84页 |
AppendixⅠ | 第84-85页 |