教育论文网

从归化和异化角度分析《飘》的两个中译本

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
从归化和异化角度分析《飘》的两个中译本
论文目录
 
摘要(Abstract in Chinese)第1-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgements第7-12页
1 Introduction第12-14页
  · General description of the study第12-13页
  · Structure of the thesis第13-14页
2 Literature Review第14-27页
  · The definitions of domestication and foreignization第14-15页
  · Historical overview of domestication and foreignization in the west第15-19页
    · Sense-for-sense translation vs. word-for-word translation第15-16页
    · Schleiermacher model第16页
    · Nida’s dynamic equivalence第16-17页
    · Venuti’s thought on foreignization and domestication第17-18页
    · Explanation offered by skopos theory第18-19页
  · Historical overview of domestication and foreignization in China第19-23页
    · Wen vs. zhi第19-20页
    · Yan Fu’s translation criteria第20页
    · Xin. vs. shun第20-21页
    · Likeness in form vs. likeness in spirit第21-22页
    · A new round of debate since 1979第22-23页
  · A brief introduction of the novel and the author第23-25页
    · The novel第23-24页
    · The author第24-25页
  · Significance of the comparative study of the two versions of Gone with the Wind第25-27页
3 A Case Study of the Two Chinese Versions of Gone with the Wind第27-52页
  · Comparison on the lexical level第27-35页
    · Family names and first names第27-30页
    · Translation of place names第30页
    · Translation of concrete nouns第30-32页
    · Translation of culture-charged words第32-35页
  · Comparison on the rhetoric level第35-43页
    · Change of image in figurative comparisons第35-38页
    · Addition of image in figurative comparisons第38-43页
  · Comparison on the syntactic level第43-47页
  · Omission第47-50页
  · Foreignization第50-52页
4 Factors Involved in the Choice of Translation Strategy第52-69页
  · The social background第52-54页
    · The social background of Fu’s translation第52-53页
    · The social background of Li’s translation第53-54页
  · The academic situation第54-56页
    · The academic situation during Fu’s translation第54-56页
    · The academic situation during Li’s translation第56页
  · Translators’evaluation of the book and the targeted readership第56-61页
    · Fu’s evaluation of the book and the targeted readership第56-60页
    · Li’s evaluation of the book and the targeted readership第60-61页
  · The academic background of the two translators and their views on transiti第61-69页
    · Fu Donghua’s academic background and his views on translation第61-67页
      A. Fu’s academic background第61-64页
      B. Fu’s translation ideas and style第64-67页
    · Li Meihua’s academic background第67-69页
5 Conclusion第69-71页
  · Summary of the research第69-70页
  · Limitations第70-71页
References第71-72页

本篇论文共72页,点击这进入下载页面
 
更多论文
从归化和异化角度分析《飘》的两个
从翻译转换角度对比《简·爱》的两
功能对等:对赵元任《阿丽思漫游奇
中日汉语教材汉字设计研究--以《汉
HSK(高等)听力材料的真实性对测试
从语境分析的视角析话剧《茶馆》翻
日汉同声传译中的句子的处理方法--
从口译美学的观点论同声传译与笔译
重述纠错与中国大学生英语虚拟语气
中国英语学习者习得英语第三人称单
从影视作品看中西法律文化的碰撞
保罗·吉尔罗伊与他的“黑色”种族
迪克·赫布迪奇及其通俗文化研究
网络时代的庶民狂欢--试析以博客为
网络文化的微观权力分析
从跨文化角度分析史前研究引入中国
生肖文化的起源及其发展过程
论美国汉学到中国学的变迁--以费正
唐代汉文化西传西域与东传日本的比
戴季陶的日本观
中国文化大革命时期的三种色彩研究
儒家仁爱与基督教圣爱的比较研究
《论语》与《古兰经》比较
道德恐慌与社会控制--CCCS的道德恐
环境安全中的南北合作与冲突--以国
美国经常项目赤字的原因及对策
我国企业债券市场发展滞后的原因探
面向印尼人的汉语网络课件设计与实
从电影对白中的语码变异看传播媒介
英汉双语儿童特殊疑问句习得研究
试论联合国经济制裁
日本留学生汉语逆序词词汇通达的实
方位词“上”“下”的对称与不对称
句末语气词“呢”的功能分析--基于
港式中文里的副词“更”—兼谈“又
基于COLT量表的对外汉语课堂观察量
身体名词临时借用为名量词情况的多
汉语文本人名识别改进方法研究
面向英汉机器翻译的树库建设
休宁(溪口)方言语音研究
徽州(呈坎)方言语音研究
焦作城区话名词性变韵及其年龄变异
文化适应模式与汉语作为第二语言习
粤方言背景学习者普通话声调习得的
《现代汉语词典(第5版)》收词变化
汉维语颜色词对比研究
汉英时间状语语篇衔接功能考察
用格莱斯的“合作原则”分析中国景
“把”字句在韩国语中的对应形式研
汤普森的文化研究
电信运营企业战略转型的评估体系研
基于客户价值的电信市场空间研究
信息产业融合与电信企业成长行为的
中国电信运营企业核心竞争力研究
公共经济视角下的电信普遍服务研究
基于价值网的电信商业模式研究
中国电信业对国民经济的贡献及贡献
 
归化 异化 傅东华论文 李美华论文 对比分析论文
版权申明:目录由用户abclym0**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved