汉英状态变化事件的形义类型研究 |
论文目录 | | 摘要 | 第1-7页 | Abstract | 第7-17页 | 第一章 绪论 | 第17-31页 | 1.1 研究背景 | 第17-26页 | 1.1.1 词化类型学的研究背景 | 第17-21页 | 1.1.2 “状态变化”的研究背景 | 第21-25页 | 1.1.3 “状态变化事件”的研究背景 | 第25-26页 | 1.2 内容与目标 | 第26-28页 | 1.2.1 研究内容 | 第26-27页 | 1.2.2 研究目标 | 第27-28页 | 1.3 创新与意义 | 第28-29页 | 1.3.1 本文的创新 | 第28页 | 1.3.2 本文的意义 | 第28-29页 | 1.4 章节安排 | 第29-31页 | 第二章 理论基础与研究方法 | 第31-61页 | 2.1 理论基础 | 第31-55页 | 2.1.1 宏事件 | 第31-37页 | 2.1.2 状态变化事件 | 第37-48页 | 2.1.3 词化类型学理论 | 第48-50页 | 2.1.4 其他的相关研究 | 第50-55页 | 2.2 研究方法 | 第55-56页 | 2.3 语料来源 | 第56-60页 | 2.4 本章小结 | 第60-61页 | 第三章 汉英状态变化事件之表现形式 | 第61-114页 | 3.1 状态变化事件的句法表现 | 第61-70页 | 3.1.1 汉语状态变化事件的句法表现 | 第61-66页 | 3.1.2 英语状态变化事件的句法表现 | 第66-69页 | 3.1.3 状态变化事件之句法表现的汉英对比 | 第69-70页 | 3.2 状态变化事件之框架事件的编码形式 | 第70-91页 | 3.2.1 汉语框架事件的编码形式 | 第70-78页 | 3.2.2 英语框架事件的编码形式 | 第78-90页 | 3.2.3 框架事件之编码形式的汉英对比 | 第90-91页 | 3.3 状态变化事件之副事件的编码形式 | 第91-94页 | 3.3.1 汉语副事件的编码形式 | 第91-92页 | 3.3.2 英语副事件的编码形式 | 第92-93页 | 3.3.3 副事件之编码形式的汉英对比 | 第93-94页 | 3.4 状态变化事件之形态成分的表现形式 | 第94-99页 | 3.4.1 汉语形态成分的表现形式 | 第94-97页 | 3.4.2 英语形态成分的表现形式 | 第97-98页 | 3.4.3 形态成分之表现形式的汉英对比 | 第98-99页 | 3.5 状态变化事件之致使要素的表现形式 | 第99-112页 | 3.5.1 汉语致使要素的表现形式 | 第99-107页 | 3.5.2 英语致使要素的表现形式 | 第107-111页 | 3.5.3 致使要素之表现形式的汉英对比 | 第111-112页 | 3.6 本章小结 | 第112-114页 | 第四章 汉英状态变化事件之语义内涵 | 第114-187页 | 4.1 状态变化事件的语义表征 | 第114-116页 | 4.1.1 汉语状态变化事件的语义表征 | 第114-115页 | 4.1.2 英语状态变化事件的语义表征 | 第115-116页 | 4.1.3 状态变化事件之语义表征的汉英对比 | 第116页 | 4.2 状态变化事件之动词词根的语义特征 | 第116-162页 | 4.2.1 汉语动词词根的语义特征 | 第117-148页 | 4.2.2 英语动词词根的语义特征 | 第148-161页 | 4.2.3 动词词根之语义特征的汉英对比 | 第161-162页 | 4.3 状态变化事件之卫星语素的语义特征 | 第162-175页 | 4.3.1 汉语卫星语素的语义特征 | 第163-167页 | 4.3.2 英语卫星语素的语义特征 | 第167-175页 | 4.3.3 卫星语素之语义特征的汉英对比 | 第175页 | 4.4 状态变化事件之形态成分的语义特征 | 第175-180页 | 4.4.1 汉语形态成分的语义特征 | 第176-178页 | 4.4.2 英语形态成分的语义特征 | 第178页 | 4.4.3 形态成分之语义特征的汉英对比 | 第178-180页 | 4.5 状态变化事件之参与者的语义特征 | 第180-185页 | 4.5.1 汉语参与者的语义特征 | 第180-183页 | 4.5.2 英语参与者的语义特征 | 第183-185页 | 4.5.3 参与者之语义特征的汉英对比 | 第185页 | 4.6 本章小结 | 第185-187页 | 第五章 状态变化事件之形义类型 | 第187-255页 | 5.1 状态变化事件的形义关联 | 第187-196页 | 5.1.1 汉英句法-语义的映射联结 | 第187-193页 | 5.1.2 汉英形式-语义的对应关系 | 第193-194页 | 5.1.3 状态变化事件之形义关联的汉英对比 | 第194-196页 | 5.2 状态变化事件的词汇化模式 | 第196-207页 | 5.2.1 汉英动词词根的词汇化模式 | 第197-204页 | 5.2.2 汉英卫星语素的词汇化模式 | 第204-207页 | 5.2.3 状态变化事件之词汇化模式的汉英对比 | 第207页 | 5.3 状态变化事件的语义递增分析 | 第207-220页 | 5.3.1 汉英动词词根的语义递增分析 | 第207-215页 | 5.3.2 汉英卫星语素的语义递增分析 | 第215-218页 | 5.3.3 状态变化事件之语义递增的汉英对比 | 第218-220页 | 5.4 状态变化事件的整合类型 | 第220-236页 | 5.4.1 汉英框架事件的整合类型 | 第220-230页 | 5.4.2 汉英副事件的整合类型 | 第230-235页 | 5.4.3 状态变化事件之整合类型的汉英对比 | 第235-236页 | 5.5 状态变化事件的参与者与事件表达 | 第236-252页 | 5.5.1 汉英参与者的生命度与事件的句式选用 | 第236-247页 | 5.5.2 汉英参与者的生命度与动词的使役交替 | 第247-252页 | 5.5.3 状态变化事件之参与者与事件表达的汉英对比 | 第252页 | 5.6 本章小结 | 第252-255页 | 第六章 汉英状态变化事件之理据探究 | 第255-285页 | 6.1 状态变化事件与事件的编码方式 | 第255-269页 | 6.1.1 状态变化事件的空间特质 | 第256-259页 | 6.1.2 状态变化事件的时间内涵 | 第259-266页 | 6.1.3 状态变化事件的时空隐喻 | 第266-269页 | 6.2 状态变化事件与语言的编码原则 | 第269-273页 | 6.2.1 状态变化事件与“象似性” | 第270-271页 | 6.2.2 状态变化事件与“经济性” | 第271-272页 | 6.2.3 编码原则的相互作用 | 第272-273页 | 6.3 状态变化事件与语言的类型特质 | 第273-279页 | 6.3.1 汉英的分析与综合 | 第273-275页 | 6.3.2 汉英的意合与形合 | 第275-276页 | 6.3.3 汉英的动态与静态 | 第276-279页 | 6.4 状态变化事件与语言的语用特征 | 第279-283页 | 6.4.1 汉英的传统习俗 | 第279-281页 | 6.4.2 汉英的运用特色 | 第281-282页 | 6.4.3 汉英的发展变化 | 第282-283页 | 6.5 本章小结 | 第283-285页 | 第七章 结论 | 第285-292页 | 7.1 本文的主要发现 | 第285-290页 | 7.2 本文的不足与反思 | 第290-291页 | 7.3 今后的研究方向 | 第291-292页 | 参考文献 | 第292-305页 | 参考工具书 | 第305-306页 | 附录 | 第306-329页 | 攻读博士期间发表的论文 | 第329-330页 | 致谢 | 第330页 |
|
|
|
| |