论文目录 | |
Abstract | 第1-8
页 |
摘要 | 第8-16
页 |
Ⅰ. INTRODUCTION | 第16-28
页 |
· Isomorphism and Anisomorphism in General | 第16-19
页 |
· Nida's Equivalence Theories | 第19-21
页 |
· Zgusta's Classification of Equivalents | 第21-28
页 |
· Absolute equivalents | 第22-23
页 |
· Partial Equivalents | 第23-25
页 |
· No Equivalents | 第25-28
页 |
Ⅱ. ANISOMORPHISM IN A TRANSLATOR' S VIEW | 第28-62
页 |
· Bilingual Dictionaries as the Result of Translation | 第28-30
页 |
· Distinguishing Dictionary Translation from Literary Translation | 第30-34
页 |
· Contextual Dependence | 第32-33
页 |
· Background & Style | 第33-34
页 |
· Pragmatic Effects | 第34
页 |
· Anisomorphism-related Problems in General Translation | 第34-62
页 |
· Polysemy: Words with multiple meanings | 第36-39
页 |
· Lexical Mismatches: Unique Concepts and Structures | 第39-41
页 |
· Onomasiological Gap | 第41-43
页 |
· Multiword Lexemes | 第43-54
页 |
· Specialized Nomenclature | 第54-58
页 |
· Style | 第58-62
页 |
Ⅲ. ANISOMORPHISM IN BILINGUAL DICTIONARIES | 第62-114
页 |
· Character vs. Word | 第64-66
页 |
· Anisomorphism in Phonology | 第66-72
页 |
· Oral and Aural Anisomorphs | 第66-70
页 |
· Stress Determining Anisomorphism | 第70-71
页 |
· Tone vs. Intonation | 第71-72
页 |
· Anisomorphism in Morphology | 第72-78
页 |
· Affixes | 第73-75
页 |
· Verbification | 第75-77
页 |
· Reduplication | 第77-78
页 |
· Anisomorphism in Cultural Connotation | 第78-94
页 |
· Denotation and Connotation | 第78-82
页 |
· Color Terms | 第82-85
页 |
· Animal/Plant Words | 第85-89
页 |
· Euphemisms and Taboos | 第89-94
页 |
· Anisomorphism in Collocation | 第94-97
页 |
· Anisomorphism in Usage | 第97-100
页 |
· Anisomorphism in Entry Translation | 第100-114
页 |
· Multi-Translation | 第100-102
页 |
· Void Translation | 第102-103
页 |
· Loanwords | 第103-106
页 |
· Explanatory Translation | 第106-107
页 |
· Pictographic Translation | 第107-109
页 |
· Acronym & Abbreviation | 第109-112
页 |
· Mistranslation | 第112-114
页 |
Ⅳ. A CULTURAL PERSPECTIVE OF ANISOMORPHISM | 第114-130
页 |
· Reflections on Culture and Language | 第114-121
页 |
· The Nature of Culture | 第114-116
页 |
· The Nature of Language | 第116-118
页 |
· Culture and Language | 第118-121
页 |
· Idiosyncrasies of the Chinese Culture and Language | 第121-123
页 |
· Idiosyncrasies of the English Language | 第123-125
页 |
· The Idiosyncrasies of Bilingual Dictionaries | 第125-130
页 |
Ⅴ. POSSIBLE SOLUTIONS | 第130-153
页 |
· Introduction | 第130
页 |
· Guiding Principles | 第130-132
页 |
· Equivalents | 第132-136
页 |
· Parenthesized Explanation | 第136-138
页 |
· Inserted Parenthesis | 第137-138
页 |
· Rear Parenthesis | 第138
页 |
· Usage Information | 第138-146
页 |
· Usage Labels | 第139-140
页 |
· Usage Notes | 第140-142
页 |
· Collocation | 第142-144
页 |
· Examples | 第144-146
页 |
· Pictorial Illustration | 第146-148
页 |
· Encyclopedic Information | 第148-150
页 |
· Cross-Reference | 第150-151
页 |
· Appendix | 第151-153
页 |
Ⅵ. CONCLUSION | 第153-157
页 |
REFERENCES | 第157-169
页 |
DICTIONARIES CITED OR CONSULTED | 第169-172
页 |