时间副词“曾经”“已经”的偏误分析及对外汉语教学策略 |
论文目录 | | 摘要 | 第1-5页 | ABSTRACT | 第5-10页 | 1 绪论 | 第10-14页 | 1.1 选题意义 | 第10页 | 1.2 选题研究综述 | 第10-12页 | 1.2.1 时间副词“曾经”“已经”的本体研究综述 | 第10-11页 | 1.2.2 时间副词“曾经”“已经”的对外汉语教学研究综述 | 第11-12页 | 1.3 本文研究方法 | 第12-14页 | 2 “曾经”和“已经”的本体研究 | 第14-30页 | 2.1 语义分析 | 第14-18页 | 2.1.1 “曾经”的语义特征 | 第14-15页 | 2.1.2 “已经”的语义特征 | 第15-17页 | 2.1.3 二者区别 | 第17-18页 | 2.2 句法分析 | 第18-26页 | 2.2.1 与副词“在”的搭配 | 第18-19页 | 2.2.2 与助词“了”的搭配 | 第19-22页 | 2.2.3 修饰的否定形式 | 第22-23页 | 2.2.4 与数量短语的搭配 | 第23-26页 | 2.3 语用分析 | 第26-28页 | 2.3.1 表述意义 | 第26-27页 | 2.3.2 情态功能 | 第27-28页 | 2.3.3 真值性 | 第28页 | 2.4 本章小结 | 第28-30页 | 3 外国留学生习得时间副词“曾经”和“已经”的偏误分析 | 第30-45页 | 3.1 偏误类型分析 | 第30-33页 | 3.1.1 使用多余 | 第30-31页 | 3.1.2 使用互混 | 第31-33页 | 3.1.3 相关性成分缺失 | 第33页 | 3.2 偏误成因分析 | 第33-44页 | 3.2.1 本体知识的原因 | 第34-35页 | 3.2.2 学生方面的原因 | 第35-38页 | 3.2.3 教师方面的原因 | 第38-41页 | 3.2.4 教辅资料的原因 | 第41-43页 | 3.2.5 学习环境 | 第43-44页 | 3.3 本章小结 | 第44-45页 | 4 “曾经”和“已经”的对外汉语教学建议 | 第45-51页 | 4.1 对教师的建议 | 第45-48页 | 4.1.1 提高专业素质 | 第45页 | 4.1.2 加强对比分析 | 第45-46页 | 4.1.3 利用语境教学 | 第46-47页 | 4.1.4 适度讲解,重在练习 | 第47页 | 4.1.5 针对学生特点,因势利导 | 第47-48页 | 4.2 对学生的建议 | 第48-49页 | 4.2.1 结合语义,减少互译 | 第48页 | 4.2.2 重视区分对比 | 第48-49页 | 4.2.3 注意词语搭配 | 第49页 | 4.2.4 敢于尝试,大胆交流 | 第49页 | 4.3 对教材编写的建议 | 第49-50页 | 4.3.1 注意编排顺序 | 第49-50页 | 4.3.2 突出对比性 | 第50页 | 4.3.3 工具书释义的准确性 | 第50页 | 4.4 本章小结 | 第50-51页 | 5 结语 | 第51-52页 | 附录 | 第52-56页 | 参考文献 | 第56-59页 | 致谢 | 第59-60页 |
|
|
|