教育论文网

从跨文化交际看文学翻译中的创造性叛逆

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
从跨文化交际看文学翻译中的创造性叛逆
论文目录
 
Abstract第1-6页
摘要第6-11页
Introduction第11-27页
  0.1 Background of the Thesis第12-14页
  0.2 Previous Studies on Cross-cultural Communication第14-18页
  0.3 Previous Studies on Creative Treason第18-22页
  0.4 Research on Howard Goldblatt’s Version of Wolf Totem第22-24页
  0.5 Research Significance第24-25页
  0.6 Structure of the Thesis第25-27页
Chapter 1 Cross-cultural Communication and Translation第27-49页
  1.1 Definition of Cross-cultural Communication第27-31页
  1.2 Three Stages in Cross-cultural Communication第31-43页
    1.2.1 Transmission第31-35页
    1.2.2 Collision第35-40页
    1.2.3 Fusion第40-43页
  1.3 Translation as Cross-cultural Communication第43-49页
Chapter 2 Creative Treason in Literary Translation第49-67页
  2.1 Definition of Creative Treason第50-51页
  2.2 Subjects of Creative Treason第51-54页
    2.2.1 Mediator’s Creative Treason第52-53页
    2.2.2 Target Readers’ and Receipt Environment’s Creative Treason第53-54页
  2.3 Types of Creative Treason in Literary Translation第54-58页
    2.3.1 Individualized Translation第54-55页
    2.3.2 Mistranslation and Missing Translation第55-56页
    2.3.3 Abridged Translation and Edited Translation第56-57页
    2.3.4 Indirect Translation and Adaption第57-58页
  2.4 Causes of Creative Treason in Literary Translation第58-67页
    2.4.1 Linguistic Difference第58-60页
    2.4.2 Cultural Difference第60-62页
    2.4.3 Sponsor第62-63页
    2.4.4 Translator’s Own Subjective Choices第63-67页
Chapter 3 Creative Treason as the Fusion of Cross-culturalCommunication at the Linguistic Level in Wolf Totem第67-78页
  3.1 Phonetics第67-69页
  3.2 Grammar第69-70页
  3.3 Rhetoric第70-72页
  3.4 Discourse第72-78页
Chapter 4 Creative Treason as the Fusion of Cross-culturalCommunication at the Cultural Level in Wolf Totem第78-90页
  4.1 Words第78-81页
  4.2 Character Names第81-82页
  4.3 Unique Expression in Specific Historical Periods第82-84页
  4.4 The Imaginary Words with Regional Culture第84-87页
  4.5 Folk Adage第87-90页
Chapter 5 Rethinking of Creative Treason in Literary Translation fromthe Perspective of Cross-cultural Communication第90-94页
  5.1 Values of Creative Treason in Literary Translation第90-92页
  5.2 Limitations of Creative Treason in Literary Translation第92-94页
Conclusion第94-96页
Bibliography第96-102页
Acknowledgements第102-103页

本篇论文共103页,点击这进入下载页面
 
更多相关论文
从跨文化交际看文学翻译中的创造性
《心灵的慰藉》的生态女性主义乌托
J.M.库切的黑人书写
郝懿行《晒书堂集》研究
英汉习语中Heart和“心”的认知语义
《现代汉语词典》第5版与第6版同形
留学生“让”字句偏误分析及教学策
湘菜菜名词语与对外汉语教学
基于意象图式理论的初中英语介词教
纽马克文本类型理论指导下乐器类杂
优化论视角下《追风筝的人》李继宏
词块教学法对高中生英语词汇能力的
功能对等理论指导下金融英语新闻中
音乐欣赏在地方性高校新生心理健康
安史之乱中宫廷乐工的动向研究
电视广场舞大赛中的政治传播效应研
高平第二大提琴与钢琴奏鸣曲《逝》
湖南平江皮影戏唱腔特点及社会功能
论侯孝贤电影的叙事艺术
对常德丝弦现状的调查与研究
焦作市传统村落保护与发展研究
论马克思从抽象到具体的方法的哲学
孟子王道思想研究
死亡提醒对不同特质自尊者性别刻板
权力对后悔情绪的影响
栏 目 导 航
 
 
创造性叛逆论文 《狼图腾》论文 葛浩文论文 跨文化交际论文
版权申明:目录由用户379699661提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved