论文目录 | |
论文摘要 | 第1-7
页 |
ABSTRACT | 第7-11
页 |
Chapter One Introduction | 第11-21
页 |
· The Significance of the Research into Yu Dafu as a Translator | 第11-12
页 |
· The Objectives and Methodology of the Research | 第12-14
页 |
· The Research Objectives | 第12-13
页 |
· The Research Methodology | 第13-14
页 |
· The Preparation and Foundation for the Research | 第14-15
页 |
· The Structure of This Dissertation | 第15-16
页 |
· Yu Dafu's Life and Literary Activities | 第16-21
页 |
· Yu's Life | 第16-17
页 |
· Yu's Novel Creation Activities | 第17-18
页 |
· Yu's Literary Translation Activities | 第18-21
页 |
Chapter Two Literature Review | 第21-33
页 |
· A Review of the Research into Yu Dafu's Literary Translation | 第21-26
页 |
· The Research outside the Mainland of China | 第21-23
页 |
· The Research in the Mainland of China | 第23-26
页 |
· Issues Related to the Translator's Subjectivity | 第26-31
页 |
· The Typical Definition of the Translator's Subjectivity | 第26-28
页 |
· The Definition of Subjectivity in Philosophy | 第26-27
页 |
· The Definition of the Translator's Subjectivity | 第27-28
页 |
· Wu Bo's Definition of the Translator's Subjectivities | 第28-31
页 |
· Summary | 第31-33
页 |
Chapter Three Yu Dafu's Subjectivity as a Translator Reflected in His Selection of Source Texts | 第33-47
页 |
· The Translator's Subjectivity and His Selection of Source Texts | 第33-34
页 |
· How Yu Dafu Exercises His Subjectivity in Source-text Selection | 第34-44
页 |
· How Yu Exercises His Subjectivity in His Source-text Selection as a Translator of Unique Individuality | 第35-37
页 |
· How Yu Exercises His Subjectivity in His Source-text Selection as a Leading Member of the Creation Society | 第37-39
页 |
· How Yu Exercises His Subjectivity in His Source-text Selection as an Ordinary Practitioner Devoted to Translation Literature | 第39-44
页 |
· Yu's Selection of the Source Texts of the Irish and Finnish Writers | 第40-42
页 |
· Yu's Selection of the Source Text of a Japanese Writer | 第42-44
页 |
· Summary | 第44-47
页 |
Chapter Four Yu Dafu's Subjectivity as a Translator Reflected in His Translation Strategy | 第47-57
页 |
· Issues Related to Translation Strategies | 第47-49
页 |
· The Definition of Translation Strategies | 第47
页 |
· Translation Strategies and Translation Motive | 第47-48
页 |
4.1.3.Domestication and Foreignization | 第48-49
页 |
· Yu Dafu's Translation Strategy and Method | 第49-55
页 |
· Yu Dafu's Translation Principle and Method | 第49-50
页 |
· Yu Dafu's Translation Strategy | 第50-55
页 |
· The Lexical Level | 第51-52
页 |
· The Syntactic Level | 第52-55
页 |
· Summary | 第55-57
页 |
Chapter Five Yu Dafu's Contribution to Literary Translation | 第57-62
页 |
· Yu Dafu's Contribution to Source-text Selection For Translation | 第57-58
页 |
· Yu Dafu's Contribution to the Promotion of Modern Chinese by His Translation Strategy | 第58-59
页 |
· Yu Dafu's Principle of "Studying-Thinking-Getting" | 第59-62
页 |
Chapter Six Conclusion | 第62-65
页 |
· The Major Findings of This Research | 第62-63
页 |
· The Limitations of This Research | 第63-65
页 |
Bibliography | 第65-72
页 |
APPENDIX A:Yu Dafu's Novel Translation | 第72-73
页 |
APPENDIX B:My Publications since Entering the Program | 第73-74
页 |
Acknowledgements | 第74
页 |