论文目录 | |
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-11页 |
第一章 绪论 | 第11-17页 |
1.1 选题缘由 | 第11-14页 |
1.2 研究目标 | 第14页 |
1.3 研究意义 | 第14-15页 |
1.4 研究问题 | 第15页 |
1.5 选题创新之处 | 第15页 |
1.6 本文结构 | 第15-17页 |
第二章 文献综述 | 第17-27页 |
2.1 “是....的”句本体研究 | 第17-20页 |
2.1.1 “是....的”句分类研究 | 第17-18页 |
2.1.2 “是....的”句中“是”和“的”词性研究 | 第18-19页 |
2.1.3 从句法功能对“是....的”句的研究 | 第19-20页 |
2.2 “是....的”句在对外汉语教学中的研究 | 第20-25页 |
2.2.1 是....的”句偏误类型与偏误原因研究 | 第20-23页 |
2.2.2 从国别角度对“是....的”句研究 | 第23-24页 |
2.2.3 “是....的”句教学策略研究 | 第24-25页 |
2.3 小结 | 第25-27页 |
第三章 研究设计 | 第27-33页 |
3.1 研究对象 | 第27-28页 |
3.2 研究方法 | 第28-31页 |
3.2.1 文献法 | 第28页 |
3.2.2 问卷调查法 | 第28-30页 |
3.2.3 访谈法 | 第30-31页 |
3.2.4 语料库分析法 | 第31页 |
3.3 研究过程 | 第31-33页 |
第四章 印度留学生“是....的”句习得偏误研究结果与分析 | 第33-51页 |
4.1 印度留学生“是....的”句习得偏误类型 | 第33-44页 |
4.1.1 错序偏误 | 第34-37页 |
4.1.1.1 “是”的错序 | 第35-36页 |
4.1.1.2 “的”的错序 | 第36-37页 |
4.1.1.3 “是....的”的错序 | 第37页 |
4.1.2 遗漏偏误 | 第37-41页 |
4.1.2.1 “是”的遗漏 | 第38-39页 |
4.1.2.2 “的”的遗漏 | 第39-40页 |
4.1.2.3 “是....的”的遗漏 | 第40-41页 |
4.1.3 误代偏误 | 第41-42页 |
4.1.4 误加偏误 | 第42-44页 |
4.2 印度留学生习得“是....的”句偏误原因 | 第44-51页 |
4.2.1 主观原因 | 第44-48页 |
4.2.1.1 语际负迁移 | 第44-47页 |
4.2.1.2 语内负迁移 | 第47-48页 |
4.2.2 客观原因 | 第48-51页 |
4.2.2.1 教师对“是....的”句讲解不全面 | 第48-49页 |
4.2.2.2 教材中对“是....的”句编排不合理 | 第49-50页 |
4.2.2.3 印度留学生学习环境因素 | 第50-51页 |
第五章 印度留学生习得“是....的”句教学建议 | 第51-57页 |
5.1 针对教材编排的建议 | 第51-53页 |
5.1.1 教学内容应注意语法点的贯穿和衔接 | 第51-52页 |
5.1.2 教材编排应注意趣味性 | 第52-53页 |
5.2 针对教师教学策略的建议 | 第53-55页 |
5.2.1 提高自身业务水平 | 第53-54页 |
5.2.2 教师应系统、全面地讲解“是....的”句 | 第54页 |
5.2.3 设计教学情境,加强学生对“是....的”句的练习 | 第54-55页 |
5.3 针对印度留学生学习策略的建议 | 第55页 |
5.4 小结 | 第55-57页 |
第六章 结语 | 第57-60页 |
6.1 研究结论 | 第57-58页 |
6.2 本研究不足之处 | 第58页 |
6.3 研究展望 | 第58-60页 |
致谢 | 第60-61页 |
参考文献 | 第61-64页 |
附录1:印度留学生习得“是....的”句调查问卷 | 第64-67页 |
附录2:印度留学生习得“是....的”句学生访谈提纲 | 第67-68页 |
附录3:印度留学生习得“是....的”句教师访谈提纲 | 第68-69页 |
附录4:印度留学生习得“是....的”句教学设计 | 第69-72页 |
附录5:印度留学生习得“是....的”句语料统计 | 第72-76页 |