论文目录 | |
Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第8-13页 |
· General Description of The Research | 第8-9页 |
· The Need And Significance of The Research | 第9-11页 |
· The Research Questions | 第11页 |
· Research Methodology And Rationale | 第11页 |
· Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第13-35页 |
· About Fussy Language | 第13-24页 |
· Defining Fussy Language | 第14-19页 |
· The Use of Fussy Language | 第19-24页 |
· Fussiness in Tang Poems | 第24-29页 |
· About Translating Fussiness in Poem | 第29-31页 |
· Deconstructionist Approaches | 第31-35页 |
Chapter Ⅲ Theoretic Analysis Between Deconstruction and Translating Fussiness in Tang Poem | 第35-42页 |
· The Incompetence of Equivalence-oriented Approaches in Terms of Translating Fussiness | 第35-36页 |
· Deconstruction and Translating Fussiness in Tang Poem | 第36-42页 |
· Summary of Main Points of Deconstruction Theory for Translation | 第38-40页 |
· Three Deconstructive Viewpoints for Solving Translation Difficulty Caused by Fussiness | 第40-42页 |
Chapter Ⅳ Performance of Fussiness in Tang poem | 第42-49页 |
· Fussy Word in Tang Poem | 第42-43页 |
· Fussy Content in Tang Poem | 第43-44页 |
· The Possible Factors That Cause Fussiness in Tang Poem | 第44-49页 |
· Fussiness by Traditional Chinese Literary Theory | 第45页 |
· Fussiness by The Root of Poetics | 第45-46页 |
· Fussiness by Rhetoric | 第46-47页 |
· Fussiness by Self-consciousness | 第47-49页 |
Chapter Ⅴ Problems Fuzziness Might Poses for Translation | 第49-55页 |
· Problem by Rhetoric | 第49-50页 |
· Problem by Numeral | 第50-51页 |
· Problem by Reduplicated Words | 第51-52页 |
· Problem by Color Words | 第52-54页 |
· Problem by Fussy Theme | 第54-55页 |
Chapter Ⅵ Translation Criteria and Strategies for Translating Fussiness in Tang Poem | 第55-72页 |
· Translation Criterion for Fussiness in Tang Poem | 第55-57页 |
· Translation Strategies for Fussiness in Tang Poem | 第57-72页 |
· Reserving The Rhetoric And Making Necessary Postil | 第57-59页 |
· Translating Literally and Making Interpretative Postil | 第59-61页 |
· Reserving The Chinese Reduplicated Words | 第61-63页 |
· Visualizing The Context of Color Words in Poem | 第63-64页 |
· Encouraging Various Translation Versions | 第64-72页 |
Chapter Ⅶ Conclusion | 第72-76页 |
· Major Findings | 第72-73页 |
· Limitations | 第73-74页 |
· Implications for Future Research | 第74-76页 |
Bibliography | 第76-81页 |
Appendix 1: Fussy Words in Tang Poems | 第81-97页 |
Appendix 2 | 第97-122页 |
在学期间论文发表情况 | 第122-123
页 |