教育论文网

从关联理论角度研究英语习语的汉译

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
从关联理论角度研究英语习语的汉译
论文目录
 
摘要第1-5 页
Abstract第5-10 页
Chapter One Introduction第10-14 页
  · Purpose of the Thesis第10-11 页
  · Research Questions第11-12 页
  · Theoretical Foundation第12 页
  · Structure of the Thesis第12-14 页
Chapter Two A General Survey of English Idioms第14-23 页
  · Definition of English Idioms第14-15 页
  · Characteristics of English Idioms第15-17 页
    · Stability第15-16 页
    · Conventionality第16-17 页
    · Semantic Opacity第17 页
  · Origins of English Idioms第17-18 页
  · The Range of English Idioms第18-20 页
    · Idiomatic Phrase第19 页
    · Proverbs第19-20 页
    · Slangs第20 页
  · The Study of English Idiom Translation in China第20-22 页
  · Summary第22-23 页
Chapter Three Relevance Theory on Translation第23-33 页
  · Basic Notions of Relevance Theory第23-27 页
    · Cognitive Environment and Mutual Manifestness第23-24 页
    · Ostensive-inferential Communication第24-25 页
    · Context and Contextual Effects第25-26 页
    · Relevance and Optimal Relevance第26-27 页
  · Relevance Theory on Translation第27-31 页
    · Translation as Interlingual Interpretive Use第27-30 页
    · The Relevance-based Model of Translation第30-31 页
  · Summary第31-33 页
Chapter Four Translation of English Idioms in the Framework ofRelevance Theory第33-51 页
  · Relevance-theoretic Interpretation of English Idioms第33-36 页
    · The Logical Entry第34 页
    · The Lexical Entry第34-35 页
    · The Encyclopaedic Entry第35-36 页
  · Translatability of English Idioms under Relevance Theory第36-41 页
    · Translatability of English Idioms at Linguistic Level第37-39 页
    · Translatability of English Idioms at Socio-cultural Level第39-41 页
  · The Process of Idiom Translation in the Framework of Relevance Theory第41-42 页
  · Problems in Translating English Idioms on the Relevance Theory Account第42-46 页
    · Problems in Translating English Idioms Caused by Contextual Difference第42-44 页
    · Problems in Translating English Idioms Caused by Misuse of Contextual Effects第44-46 页
  · Some Guidelines for Translators of Translating English Idioms in the Framework of Relevance Theory第46-50 页
    · To Be Faithful to the Original第46-47 页
    · To Meet the Expectation of the Target Language Reader第47-48 页
    · To Make the Context Match第48-50 页
  · Summary第50-51 页
Chapter Five Relevance-theoretic Translation Methods on TranslatingEnglish Idioms第51-60 页
  · Relevance-theoretic Direct Translation第51-53 页
  · Relevance-theoretic Indirect Translation第53-59 页
    · Free Translation第55-56 页
    · Image-shift Translation第56 页
    · Direct Translation plus Annotation第56-57 页
    · Direct Translation plus Free Translation第57-59 页
  · Summary第59-60 页
Chapter Six Conclusion第60-62 页
Works Cited第62-64 页
Acknowledgements第64-65 页
个人简历第65页

本篇论文共65页,点击这进入下载页面
 
更多论文
从关联理论角度研究英语习语的汉译
优化的同辈评估在大学英语写作课中
从目的论看辜鸿铭英译之儒家经典
河南财专外经系跨文化沟通与管理研
从衔接角度看汉英散文翻译--以张培
从场独立和场依存视角研究计算机辅
从关联理论的视角看新闻中特写的英
从交际翻译视角谈公示语的汉英翻译
从苏珊·巴斯奈特的文化翻译观看《
目的论指导下的汉英企(事)业广告
体裁分析视角下中美大学生英语演讲
《浮生六记》中文化负载词翻译研究
从接受美学的角度研究杨必的《名利
宗教信仰的困惑——存在主义视角下
自主学习中心环境下非英语专业大学
《长生殿》两译本对比研究--从译者
系统功能语法主述位理论下的汉英翻
英汉模糊语互译研究
论全球化语境下当代中国电影的对外
我国情景喜剧产业价值链研究
传播学视野下的青春励志电视剧研究
为祖国河山立传--李可染山水画研究
论扬州八怪的书画润笔
试论中国油画的民族化
城市色彩视觉识别研究--以郑州城市
“我用我法”——龚贤山水画艺术研
郑州地区行政区划的变迁及其规律
黄河中游古代渡口研究
先秦中原文化区域“大一统”秩序观
河南省文化体制改革研究
公民文化基本内涵研究
从《仪礼通论》看姚际恒的辨伪思想
美国在印度独立过程中的政策1941.1
胡志明时期的越印关系(1945-1969)
论二战后印度贱民改宗的原因
从《秘史》看查士丁尼时代元老贵族
英·甘地第一次执政时期印度的东盟
论玛格丽特·德·瓦卢瓦
出土资料所见王莽时代若干问题研究
明清时期郑州地区水环境变迁研究
明清时期淮河流域水灾与城市变迁
秦汉时期中原地区环境的变迁与农耕
宇文氏婚姻与魏周隋政治
西汉乡里官吏与国家建构
商文化东渐研究
从简牍材料看秦汉婚姻家庭问题
试论殷墟的生态环境
《汉书》所见有误历日辨析
春秋战国诸子战争观研究
汉代女性社会地位研究
考古资料所见汉代河洛地区的农业
西汉列侯的分封及演变
曹魏御史台考述
先秦儒家忠孝观念变迁研究
1935至1940年河南省的禁烟运动研究
试论三民主义青年团
恽毓鼎思想研究
张荫桓研究
日伪在河南沦陷区的奴化教育研究
南京国民政府时期华北农民生计问题
二十世纪二、三十年代新式劳动力生
 
英语习语论文 关联理论论文 最佳关联论文 翻译原则论文 翻译方法论文
版权申明:目录由用户lmy199912**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved