论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第12-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-20页 |
1.1 Research topic | 第13-14页 |
1.2 Research rationale | 第14-16页 |
1.3 Research objectives and research questions | 第16页 |
1.4 Methodology and data collection | 第16-19页 |
1.5 Organization of the thesis | 第19-20页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第20-29页 |
2.1 Studies on C-E translation strategies | 第20-22页 |
2.2 Studies on translation variation theory | 第22-24页 |
2.3 Studies on CSR reports | 第24-27页 |
2.3.1 Business approach | 第25-26页 |
2.3.2 Linguistic approach | 第26-27页 |
2.4 Summary | 第27-29页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第29-34页 |
3.1 Translation variation | 第29-31页 |
3.2 Translation variation theory as the theoretical framework | 第31-34页 |
CHAPTER FOUR SPECIFIC AND LINGUISTIC FEATURES OF BANKING CSR REPORTS | 第34-37页 |
4.1 Specific features of banking CSR reports | 第34-35页 |
4.2 Linguistic features of banking CSR reports | 第35-37页 |
CHAPTER FIVE TRANSLATION VARIATION STRATEGIES IN BANKING CSR REPORTS | 第37-76页 |
5.1 Translation variation strategies for banking CSR reports | 第37-55页 |
5.1.1 Translation and editing | 第37-43页 |
5.1.2 Selective translation | 第43-47页 |
5.1.3 Translation rearrangement | 第47-55页 |
5.2 Translation variation techniques for banking CSR reports | 第55-74页 |
5.2.1 Addition | 第55-60页 |
5.2.2 Deletion | 第60-71页 |
5.2.3 Reordering and combination | 第71-74页 |
5.3 Discussion | 第74-76页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第76-82页 |
6.1 Major findings | 第76-79页 |
6.2 Implications | 第79-80页 |
6.3 Limitations and suggestions | 第80-82页 |
REFERENCES | 第82-94页 |
APPENDIX | 第94-97页 |
在校期间发表论文清单 | 第97页 |