教育论文网

赖斯与纽马克文本类型翻译理论之对比研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→语言学论文写作学与修辞学论文翻译学论文
赖斯与纽马克文本类型翻译理论之对比研究
论文目录
 
Acknowledgements第1-8页
中文摘要第8-10页
Abstract第10-12页
Chapter I Introduction第12-17页
  · Objectives第12-13页
  · Literature Review第13-14页
  · The Necessity and Significance of the Research第14-15页
  · The Layout of the Thesis第15-17页
Chapter II Reiss’s Views on Text Typology and Translation第17-25页
  · The Background of Reiss’s Text Typology第17-19页
  · Reiss’s Classification of Language Functions and Text Types第19-21页
    · The Content-focused Text第19页
    · The Form-focused Text第19-20页
    · The Appeal-focused Text第20页
    · The Audio-medial Text第20-21页
  · Reiss’s Translation Methods第21-25页
Chapter III Newmark’s Views on Text Typology and Translation第25-32页
  · The Background of Newmark’s Text Typology第25页
  · Newmark’s Classification of Language Functions第25-26页
  · Newmark’s Classification of Text Types第26-28页
    · Expressive Text Type第27页
    · Informative Text Type第27页
    · Vocative Text Type第27-28页
  · Newmark’s Translation Methods第28-32页
Chapter IV Similarities in Reiss’s and Newmark’s Theories第32-41页
  · Adoption of Karl Bühler’s Organon Model第32页
  · Influence of Pragmatics-based Text Linguistics第32-33页
  · Similarities in Classification of Text Types第33-36页
    · Similarities in terms of the Informative Texts第34页
    · Similarities in terms of the Expressive Texts第34-35页
    · Similarities in terms of the Vocative Texts第35-36页
  · Similarities in Translation Methods第36-41页
    · Similarities in Translation of the Informative Texts第36-37页
    · Similarities in Translation of the Expressive Texts第37-38页
    · Similarities in Translation of the Vocative Texts第38-41页
Chapter V Differences between Reiss’s and Newmark’s Theories第41-59页
  · Differences between Classifications of Language Functions第41-42页
  · Differences between Classifications of Text Types第42-48页
    · Differences in terms of the Informative Texts第43-46页
    · Differences in terms of the Expressive Texts第46-47页
    · Differences in terms of the Vocative Texts第47-48页
  · Differences between Translation Methods第48-59页
    · Differences between Translations of the Informative Texts第49-53页
    · Differences between Translations of the Expressive Texts第53-56页
    · Differences between Translations of the Vocative Texts第56-59页
Chapter VI Conclusion第59-62页
  · Major Findings of the Thesis第59-61页
  · Limitations of the Thesis第61页
  · Suggestions for Further Research第61-62页
Bibliography第62-65页
Appendix第65-68页
Publications during the Postgraduate Program第68页

本篇论文共68页,点击这进入下载页面
 
更多论文
赖斯与纽马克文本类型翻译理论之对
从越南商业大学看越南高校汉语教学
泰国学生使用副词“又”、“再”的
文字交际应用研究--以汉字为例
基于词频统计的《徐霞客游记·粤西
广西陆川县乌石镇客家方言词汇与普
中高级阶段泰国学生汉语“被”字句
越南育才学校(南宁)汉语教学研究
现代汉语插入语“就是说”研究
现代汉语标题结构类型的计算机自动
《元朝秘史》词频研究
几组汉语常用词的演变研究
《春秋繁露》介词研究
中高级阶段越南学生汉语惯用语偏误
缅甸伊洛瓦底三角洲地区华文教育的
侗语上坎话动词配价研究
论异化翻译
壮泰动物熟语文化对比研究
壮泰语带被动标记句对比研究
从图里的翻译规范论看葛浩文英译《
《菜根谭》英译显化研究
从哲学阐释学角度看《九辩》的英译
《苔丝》人物话语的人际意义分析
汉越词对汉译越的影响
汉老谚语对比研究
福柯权力话语理论下的《孙子兵法》
互文性视角下的辜鸿铭之《中庸》英
西方媒体对中国矿难报道的批评语篇
中国原生态文化在昆曲《长生殿》英
许渊冲三美原则与中国古典诗词在英
壮族大学生英语口语调查研究
汉语“比”字句与印尼语“lebih...
从陌生化角度看赛珍珠译《水浒传》
从关联理论视角看《哈姆雷特》的翻
中越农业词汇比较研究
越南语职衔称谓语研究
文化视角下的越汉比喻翻译研究
龙州布傣天琴艺术传承与变迁研究
侗族萨玛文化的创造性转化研究
马山壮族三声部民歌的人文生态研究
挣脱有形和无形的语言的牢房--“失
红土地上的追梦人--中国“第四代”
历史语境与现实观照--广西电影发展
广西电影的产业化发展问题探究
苗族服饰的生态审美解读
“印象·刘三姐”与社区经济文化变
民族文化的再生与认同--作为文化符
略论老挝佬族衣食住行禁忌
傣、泰、佬族的放“高升”文化研究
祭礼之食:壮族花米饭的文化史初探
清末民初广西瑶族服饰文化变迁
元代广西对外交通研究
解放战争时期毛泽东与蒋介石争夺和
广西活态铜鼓文化研究
 
语言功能论文 文本功能论文 文本类型说论文 翻译方法论文 对比研究论文
版权申明:目录由用户mbya**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved