论文目录 | |
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter 1 Project Introduction | 第8-10页 |
1.1 The Source of the Project | 第8页 |
1.2 Brief Introduction of the Source Text | 第8-9页 |
1.3 Relationship Between Enterprise Advertisement in Sichuan and Survey ofSichuan History and Culture | 第9-10页 |
Chapter 2 Description of the Translation Process | 第10-14页 |
2.1 Preparation | 第10-11页 |
2.1.1 Collection of Materials | 第10页 |
2.1.2 Distribution of Translation Task | 第10-11页 |
2.1.3 Information Sharing | 第11页 |
2.2 Translation Process | 第11-12页 |
2.2.1 Initial Translation by Computer and the Author herself | 第11页 |
2.2.2 Re-translation | 第11-12页 |
2.3 Post-translation | 第12-14页 |
2.3.1 Translation Revision | 第12页 |
2.3.2 Proofreading | 第12-14页 |
Chapter 3 Case Study | 第14-28页 |
3.1 Background | 第14-17页 |
3.1.1 Introduction of the Translator’s Subjectivity | 第14-16页 |
3.1.2 Importance of the Translator’s Subjectivity in the Translation of Enterprise Advertisment in Sichuan and Survey of Sichuan History andCulture | 第16-17页 |
3.2 Case Studies in the Translaiton of Enterprise Advertisement | 第17-23页 |
3.2.1 Translation of Chinese Phrases and Sentences in Parallel Relaiton | 第17-21页 |
3.2.2 Translation of Chinese Metaphor | 第21-23页 |
3.3 Case Studies in the Translation of Sichuan History and Culture | 第23-28页 |
3.3.1. Translator’s Subjectivity in the Translation of Chinese Four-characterPhrases | 第23-25页 |
3.3.2 Translator’s Subjectivity in the Translation of Chinese Verse-lines | 第25-28页 |
Chapter 4 Conclusion | 第28-30页 |
4.1 Estimation of the Project | 第28-29页 |
4.2 Valuable Experience from the Translation Project | 第29-30页 |
Bibliography | 第30-32页 |
Appendix | 第32-76页 |
Acknowledgement | 第76页 |