论文目录 | |
内容提要 | 第1-6
页 |
Synopsis | 第6-10
页 |
Chapter I Introduction | 第10-12
页 |
Chapter II A Survey of News | 第12-23
页 |
· Features of News | 第12-13
页 |
· Common Features of English News and Chinese News | 第13-20
页 |
· Functions of News | 第14
页 |
· Values of News | 第14-16
页 |
· Classifications of News | 第16-17
页 |
· Features of News Language | 第17-20
页 |
· Different Features of English News and Chinese News | 第20-23
页 |
· Different Language Structures of English News and Chinese News | 第20-21
页 |
· Different Thought Pattern of English News and Chinese News | 第21-23
页 |
Chapter III Application of Relevance Theory to Translation | 第23-47
页 |
· Basic Ideas of Relevance Theory | 第23-31
页 |
· Inferential and Ostensive Communication | 第24-27
页 |
· Context and Cognitive Environment | 第27-30
页 |
· Mutual Manifestness | 第30-31
页 |
· The Principles of Relevance as the Guideline for Communication | 第31-36
页 |
· The Two Extent Conditions of Relevance | 第31-34
页 |
· The Pursuit of Optimal Relevance | 第34-36
页 |
· Relevance Translation Theory | 第36-47
页 |
· Translation as an Interlingual Interpretive Use | 第37-38
页 |
· Translation as a Dual Ostensive-Inferential Process | 第38-40
页 |
· Translational Approaches | 第40-47
页 |
· Indirect Translation | 第41-42
页 |
· Direct Translation | 第42-45
页 |
· The Relationship of Indirect and Direct Translation | 第45-47
页 |
Chapter IV Strategies in English-Chinese News Translation | 第47-66
页 |
· Strategies Used in Indirect Translation | 第48-62
页 |
· Addition | 第48-50
页 |
· Omission | 第50-54
页 |
· Adaptation | 第54-57
页 |
· Rewriting | 第57-62
页 |
· Direct Translation –a Special Case | 第62-64
页 |
· Summary | 第64-66
页 |
Chapter V Conclusion | 第66-69
页 |
References | 第69-73
页 |
Abstract (Chinese) | 第73-77
页 |
Abstract (English) | 第77-81
页 |
Acknowledgements | 第81
页 |