教育论文网

葛浩文夫妇英译《青衣》研究——文学文体学视角

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
葛浩文夫妇英译《青衣》研究——文学文体学视角
论文目录
 
Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-16页
  1.1 Research Background第12-14页
  1.2 Research Significance第14-15页
  1.3 Thesis Structure第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-25页
  2.1 Previous Studies on the Application of Literary Stylistics to Fictional Translation第16-20页
    2.1.1 Previous Studies on the Application of Literary Stylistics to Fictional Translation Abroad第16-18页
    2.1.2 Previous Studies on the Application of Literary Stylistics to Fictional Translation at Home第18-20页
  2.2 Previous Studies on The Moon Opera第20-25页
    2.2.1 Previous Studies on The Moon Opera Abroad第21-22页
    2.2.2 Previous Studies on The Moon Opera at Home第22-25页
Chapter Three Literary Stylistics as the Theoretical Framework第25-31页
  3.1 Style Referred to in this Thesis第25-26页
  3.2 About Literary Stylistics第26-29页
    3.2.1 The Objects of Literary Stylistics第26-27页
    3.2.2 The Analytic Mode of Literary Stylistics第27-29页
  3.3 Deceptive Equivalence第29-31页
Chapter Four The Analysis of the Translation of Qingyi from the Perspective of Literary Stylistics第31-57页
  4.1 Aspects of Lexical Expression第31-47页
    4.1.1 Deviation in the Form of Illogicality第32-44页
    4.1.2 Unreliability and Characterization第44-47页
  4.2 At the Syntactic Level第47-51页
    4.2.1 Syntax and Prominence第47-50页
    4.2.2 Juxtaposition and Pseudo-simultaneity第50-51页
  4.3 Level of Speech and Thought Presentation第51-57页
    4.3.1 The Transference of Blend第52-55页
    4.3.2 The Transference of Slipping第55-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
References第59-63页

本篇论文共63页,点击这进入下载页面
 
更多论文
葛浩文夫妇英译《青衣》研究——文
本土化与经典化——王尔德1900-194
后埃博拉时代世界卫生组织的改革议
“一带一路”背景下中摩新能源合作
英国汽车文化——二十世纪汽车发展
浅析法国的环境不公问题
上海洛丽塔社群的自我赋权
奥巴马政府气候政策分析——国内与
一带一路倡议对中印(尼)关系的影响
中俄蒙古经济走廊与蒙古地缘政治地
意大利制造对中国奢侈性消费的影响
中国对肯尼亚外商直接投资的影响
从阿塞拜疆的视角看中国“一带一路
中国在蒙古国投资的政治经济学分析
日本媒体框架下的“一带一路”与TP
拜伦《哀希腊》汉译风格再现研究
布迪厄社会学和翻译规范双重视角下
变译论视角下葛浩文英译《呼兰河传
从关联理论视角看《骆驼祥子》英译
莫言《红高粱》阿译本文化元素的翻
《土地》韩中翻译的偏误分析——以
图里翻译规范视角下《兄弟》的英译
美杜莎神话在中国的译介与接受
顺应论视角下的克雷洛夫寓言翻译研
小说《成吉思汗》中中亚物质民俗的
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
刘震云小说在英语世界的译介情况
葛浩文翻译风格研究——以莫言自传
简·奥斯丁《爱玛》中自由间接引语
翻译适应选择论视角下《嘉莉妹妹》
不同时代儿童观操纵下《汤姆·索亚
从翻译转换看陈笑黎的译者风格
社会语言学视角下《酒国》中粗俗语
勃洛克抒情诗韵律结构分析及翻译
 
《青衣》论文 翻译 文学文体学论文 文体价值论文 假象等值论文
版权申明:目录由用户gje19**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved