教育论文网

莫言《红高粱》阿译本文化元素的翻译研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文阿拉伯语论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
莫言《红高粱》阿译本文化元素的翻译研究
论文目录
 
致谢第1-7页
摘要第7-9页
????????第9-14页
绪论第14-23页
(一)选题背景与意义第14-15页
1.选题背景第14页
2.研究意义第14-15页
(二)文献综述、论文创新点及研究方法第15-17页
1.相关研究综述第15-16页
2.论文创新点第16-17页
3.主要思路及研究方法第17页
(三)文学翻译与《红高粱家族》第17-23页
1.文学翻译的特点第17-19页
2.《红高粱》的文学价值第19-20页
3.译者介绍第20页
4.译者的翻译观第20-21页
5.选择《红高粱家族》进行翻译的原因第21-23页
第一章.《红高粱》阿译本文化元素的翻译第23-48页
(一)生态文化元素的翻译第23-28页
(二)物质文化元素的翻译第28-31页
(三)社会文化元素的翻译第31-36页
(四)宗教文化元素的翻译第36-40页
(五)语言文化元素的翻译第40-48页
1.谚语的翻译第40-42页
2.粗俗语的翻译第42-44页
3.音、形翻译第44-47页
4.称谓的翻译第47-48页
第二章.《红高粱家族》阿译本在阿拉伯世界的传播与接受第48-55页
一.阿拉伯主流媒体中的传播情况第48-51页
二.读者反馈第51-55页
1.读者数据检索第51-53页
2.读者意见调查第53-55页
第三章.提高翻译质量、提升跨文化传播效果的几点思考与建议第55-59页
一.译者的选取第55-56页
二.翻译的方法策略第56-58页
三.如何传播第58-59页
结语第59-60页
参考文献第60-62页

本篇论文共62页,点击这进入下载页面
 
更多相关论文
莫言《红高粱》阿译本文化元素的翻
《土地》韩中翻译的偏误分析
图里翻译规范视角下《兄弟》的英译
美杜莎神话在中国的译介与接受
顺应论视角下的克雷洛夫寓言翻译研
小说《成吉思汗》中中亚物质民俗的
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
刘震云小说在英语世界的译介情况
葛浩文翻译风格研究
简·奥斯丁《爱玛》中自由间接引语
翻译适应选择论视角下《嘉莉妹妹》
不同时代儿童观操纵下《汤姆·索亚
从翻译转换看陈笑黎的译者风格
社会语言学视角下《酒国》中粗俗语
勃洛克抒情诗韵律结构分析及翻译
基于语料库的刘宇昆翻译风格研究
接受美学视角下俄罗斯大自然儿童文
科幻小说《三体》中文化专有项及科
生态翻译学视角下《大卫的伤疤》陌
文化概念化视角下中国酒形象在翻译
接受美学在诗歌翻译中的运用
孙甘露小说中的世界性因素及其本土
清末民初文人江瀚研究
老舍和王朔小说创作异同论
姚鹓雏初论
栏 目 导 航
 
 
中国文学论文 文化走出去论文 文化元素翻译论文 《红高粱》论文
版权申明:目录由用户rarvi**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved