论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
0.1 Background and Purpose | 第11页 |
0.2 Significance | 第11-12页 |
0.3 Methodology | 第12页 |
0.4 Structure | 第12-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-17页 |
1.1 Overseas Studies | 第14-15页 |
1.2 Domestic Studies | 第15-17页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第17-24页 |
2.1 Descriptive Translation Studies | 第17-18页 |
2.2 Toury’s Translation Norms Theory | 第18-22页 |
2.2.1 Initial Norm | 第18-20页 |
2.2.2 Preliminary Norms | 第20页 |
2.2.3 Operational Norms | 第20-22页 |
2.3 Reflections on Toury’s Norms | 第22-24页 |
Chapter Three A Case Study on the Translation of Brothers | 第24-50页 |
3.1 A Brief Introduction to Yu Hua and his novel Xiong Di | 第24-26页 |
3.2 Initial Norm Applied in Brothers | 第26-31页 |
3.2.1 Evidence on Textual Level | 第27-29页 |
3.2.2 Evidence on Extratexual Level | 第29-31页 |
3.3 Preliminary Norms Applied in Brothers | 第31-34页 |
3.3.1 Factors Affecting the Selection of Source Text | 第31-34页 |
3.3.2 Directness of Translation | 第34页 |
3.4 Operational Norms Applied in Brothers | 第34-48页 |
3.4.1 Matricial Norms | 第35-41页 |
3.4.2 Textual-linguistic Norms | 第41-48页 |
3.4.3 Summary | 第48页 |
3.5 Acceptability of English Readers | 第48-50页 |
Conclusion | 第50-52页 |
References | 第52-55页 |