教育论文网

图里翻译规范视角下《兄弟》的英译研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
图里翻译规范视角下《兄弟》的英译研究
论文目录
 
Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-11页
Introduction第11-14页
  0.1 Background and Purpose第11页
  0.2 Significance第11-12页
  0.3 Methodology第12页
  0.4 Structure第12-14页
Chapter One Literature Review第14-17页
  1.1 Overseas Studies第14-15页
  1.2 Domestic Studies第15-17页
Chapter Two Theoretical Framework第17-24页
  2.1 Descriptive Translation Studies第17-18页
  2.2 Toury’s Translation Norms Theory第18-22页
    2.2.1 Initial Norm第18-20页
    2.2.2 Preliminary Norms第20页
    2.2.3 Operational Norms第20-22页
  2.3 Reflections on Toury’s Norms第22-24页
Chapter Three A Case Study on the Translation of Brothers第24-50页
  3.1 A Brief Introduction to Yu Hua and his novel Xiong Di第24-26页
  3.2 Initial Norm Applied in Brothers第26-31页
    3.2.1 Evidence on Textual Level第27-29页
    3.2.2 Evidence on Extratexual Level第29-31页
  3.3 Preliminary Norms Applied in Brothers第31-34页
    3.3.1 Factors Affecting the Selection of Source Text第31-34页
    3.3.2 Directness of Translation第34页
  3.4 Operational Norms Applied in Brothers第34-48页
    3.4.1 Matricial Norms第35-41页
    3.4.2 Textual-linguistic Norms第41-48页
    3.4.3 Summary第48页
  3.5 Acceptability of English Readers第48-50页
Conclusion第50-52页
References第52-55页

本篇论文共55页,点击这进入下载页面
 
更多相关论文
图里翻译规范视角下《兄弟》的英译
美杜莎神话在中国的译介与接受
顺应论视角下的克雷洛夫寓言翻译研
小说《成吉思汗》中中亚物质民俗的
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
刘震云小说在英语世界的译介情况
葛浩文翻译风格研究
简·奥斯丁《爱玛》中自由间接引语
翻译适应选择论视角下《嘉莉妹妹》
不同时代儿童观操纵下《汤姆·索亚
从翻译转换看陈笑黎的译者风格
社会语言学视角下《酒国》中粗俗语
勃洛克抒情诗韵律结构分析及翻译
基于语料库的刘宇昆翻译风格研究
接受美学视角下俄罗斯大自然儿童文
科幻小说《三体》中文化专有项及科
生态翻译学视角下《大卫的伤疤》陌
文化概念化视角下中国酒形象在翻译
接受美学在诗歌翻译中的运用
孙甘露小说中的世界性因素及其本土
清末民初文人江瀚研究
老舍和王朔小说创作异同论
姚鹓雏初论
成长小说视域下的路遥小说研究
河南与唐五代小说中的人物
栏 目 导 航
 
 
翻译规范论文 描述翻译学论文 图里 《兄弟》论文 余华
版权申明:目录由用户yaolipi**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved