载入中...
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
硕士博士毕业论文站内搜索
全站论文库
硕士博士论文库
普通期刊论文库
分类1:
教育论文网
→文学论文→
常用外国语论文
→
俄语论文
分类2:
教育论文网
→马列毛论文→
文学理论论文
→
文学创作论论文
→
文学翻译论文
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
论文目录
致谢
第1-7页
摘要
第7-8页
Автореферат
第8-12页
绪论
第12-17页
1 《骆驼祥子》及其俄译本介绍
第12-13页
2 隐喻翻译研究回顾
第13-16页
3 本论文研究对象、意义和方法
第16-17页
1 隐喻及隐喻的翻译
第17-27页
1.1 隐喻的定义
第17-19页
1.1.1 传统修辞学中隐喻的定义
第17-18页
1.1.2 现代语言学中隐喻的定义
第18-19页
1.2 隐喻的类型
第19-22页
1.2.1 根据语义结构分类
第19-20页
1.2.2 根据句法构成特点分类
第20-21页
1.2.3 根据在语言系统中的功能分类
第21-22页
1.3 影响隐喻翻译的因素
第22-27页
1.3.1 文本类型与隐喻翻译
第22-23页
1.3.2 翻译目的与隐喻翻译
第23-24页
1.3.3 语境与隐喻翻译
第24-27页
2 《骆驼祥子》中隐喻的分析
第27-41页
2.1 《骆驼祥子》中的称名型隐喻
第27-28页
2.2 《骆驼祥子》中的认知型隐喻
第28-35页
2.2.1 方位隐喻
第28-29页
2.2.2 触觉隐喻
第29-31页
2.2.3 味觉隐喻
第31-35页
2.3 《骆驼祥子》中的形象型隐喻
第35-41页
3 《骆驼祥子》中隐喻的翻译方法
第41-56页
3.1 《骆驼祥子》中称名型隐喻的翻译方法
第41-43页
3.1.1 意译法
第41-42页
3.1.2 替换法
第42页
3.1.3 省略法
第42-43页
3.2 《骆驼祥子》中认知型隐喻的翻译方法
第43-48页
3.2.1 直译法
第43-44页
3.2.2 意译法
第44-48页
3.3 《骆驼祥子》中形象型隐喻的翻译方法
第48-56页
3.3.1 直译法
第48-49页
3.3.2 替换法
第49-50页
3.3.3 意译法
第50-53页
3.3.4 省略法
第53-56页
4 《骆驼祥子》俄译本中隐喻的误译分析
第56-60页
4.1 理解不当
第56-57页
4.2 表达不当
第57-60页
结语
第60-62页
参考文献
第62-65页
本篇论文共
65
页,
点击这进入下载页面
。
更多论文
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
刘震云小说在英语世界的译介情况
葛浩文翻译风格研究——以莫言自传
简·奥斯丁《爱玛》中自由间接引语
翻译适应选择论视角下《嘉莉妹妹》
不同时代儿童观操纵下《汤姆·索亚
从翻译转换看陈笑黎的译者风格
社会语言学视角下《酒国》中粗俗语
勃洛克抒情诗韵律结构分析及翻译
基于语料库的刘宇昆翻译风格研究
接受美学视角下俄罗斯大自然儿童文
科幻小说《三体》中文化专有项及科
生态翻译学视角下《大卫的伤疤》陌
文化概念化视角下中国酒形象在翻译
接受美学在诗歌翻译中的运用——以
孙甘露小说中的世界性因素及其本土
清末民初文人江瀚研究
老舍和王朔小说创作异同论
姚鹓雏初论
成长小说视域下的路遥小说研究
河南与唐五代小说中的人物
哈萨克斯坦民族认同对语言政策制定
关联理论视角下多模态隐喻的交际效
个体指路策略的研究
“一带一路”视角下语言对贸易流量
汉语关系化中“所”字的形式句法研
高等教育国际化进程中的高校语言规
俄汉“女性美”熟语中的语言世界图
蒙古国当前语言教育政策研究及对我
文化间性视角下陪同口译员的角色研
现代汉语动词重叠的象似性研究
论朱天文对卡尔维诺文学因素的接受
叛逆中的退守——论传统文化对庐隐
苍凉背后的一缕温暖——迟子建小说
南宋理学家与刘克庄诗学
顺应论视角下的文学作品方言研究—
文学与音乐的协奏——论余华文学创
鲁迅笔下“孤独者”形象的世界性意
高低语境下的中国网络玄幻小说跨文
汪曾祺诗化小说中的伍尔夫因素
“使用与满足”理论视角下口译质量
国际文凭课程DP英语与普高英语课程
语言政策视角下的方言“禁令”研究
普通话三声连续变调——词汇音系学
跨文化友谊形成中自我表露、人际亲
汉语流行语“中国式X”的构式语法研
《骆驼祥子》论文
隐喻
隐喻分类论文
俄汉翻译论文
版权申明
:目录由用户
erzi_1**
提供,
www.51papers.com
仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录
请点击这里
。
|
设为首页
||
加入收藏
||
站内搜索引擎
||
站点地图
||
在线购卡
|
版权所有
教育论文网
Copyright(C) All Rights Reserved