论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Background of the Study | 第11页 |
1.2 Research Significance of the Study | 第11-13页 |
1.3 Research Methodology of the Study | 第13-14页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-19页 |
2.1 Current Study on Ken Liu's Translation Abroad | 第15页 |
2.2 Current Study on Ken Liu's Translations at Home | 第15-19页 |
Chapter Three A Brief Overview of Translator's Style | 第19-22页 |
3.1 Defining Style | 第19-20页 |
3.2 Translator's Style | 第20-22页 |
Chapter Four A Corpus-based Analysis of Peculiar Style of Ken Liu | 第22-39页 |
4.1 Corpus Design | 第22-23页 |
4.2 Distinctive Lexical Characteristics of Ken Liu | 第23-31页 |
4.2.1Type-Token Ratio | 第23-25页 |
4.2.2 Word Length | 第25-27页 |
4.2.3 Lexical Density | 第27-29页 |
4.2.4 Word Frequency | 第29-31页 |
4.3 Distinctive Syntactic Characteristics of Ken Liu | 第31-34页 |
4.4. Distinctive Textual Characteristics of Ken Liu | 第34-37页 |
4.4.1 Readability of the Translated Texts | 第34-36页 |
4.4.2 Integrations of Sentences and Paragraphs | 第36-37页 |
4.5. Summary of This Chapter | 第37-39页 |
Chapter Five Qualitative Analyses of Ken Liu's Translation Style | 第39-61页 |
5.1 Selection of Texts to Translate | 第39-40页 |
5.2 Specific Strategies Used in Ken Liu's Translations | 第40-55页 |
5.2.1 Translation of Culture-Specific Items | 第41-48页 |
5.2.2 Translation of Science Related Information | 第48-52页 |
5.2.3 Translation of Rhetoric Devices | 第52-53页 |
5.2.4 Translation of Discourse Presentations | 第53-55页 |
5.3 Application of Para-texts | 第55-59页 |
5.3.1 Title | 第55-56页 |
5.3.2 Translator's preface and postscript | 第56-57页 |
5.3.3 Annotation | 第57-59页 |
5.4. Summary of This Chapter | 第59-61页 |
Chapter Six Causes of Translator's style of Ken Liu | 第61-70页 |
6.1. Translator's Educational Background | 第61-63页 |
6.2. Translator's National Identity | 第63-65页 |
6.3. The Identity of a Science Fiction Writer | 第65-66页 |
6.4. Translator's Translation Thoughts | 第66-68页 |
6.5. Summary of This Chapter | 第68-70页 |
Chapter Seven Conclusion | 第70-74页 |
7.1 Major Findings of the Study | 第70-72页 |
7.2 Limitations and Suggestions for Future Studies | 第72-74页 |
References | 第74-78页 |