论文目录 | |
Abstract | 第1-3页 |
摘要 | 第3-4页 |
Synopsis | 第4-7页 |
中文文摘 | 第7-11页 |
Chapter One An Introduction | 第11-18页 |
· Book of Changes and its Dissemination to the West | 第11-13页 |
· More Significant Translations of Western Sinologists | 第13-18页 |
· Legge's Contribution to the Translation of Book of Changes | 第13-14页 |
· Baynes' Version of Book of Changes | 第14-15页 |
· A Survey of Studies on the Translations of Book of Changes | 第15-16页 |
· Methods, Theoretical Bases, Contexts, and Significance of the Research | 第16-18页 |
Chapter Two Textual Analyses | 第18-34页 |
· On the Phonetic Level | 第18-21页 |
· On the Lexical Level | 第21-25页 |
· On the Semantic Level | 第25-28页 |
· On the Syntactic Level | 第28-30页 |
· On the Stylistic Level | 第30-34页 |
Chapter Three Beyond Textual Analyses: Cultural Images | 第34-49页 |
· Translation Concern: From Language to Culture | 第34-35页 |
· The Nature of Culture and its Relationship with Translation | 第34-35页 |
· The Relationship between Language and Culture | 第35页 |
· Cultural Images | 第35-46页 |
· Animal Symbols | 第36-40页 |
· Hexagram Titles | 第40-41页 |
· Numbers | 第41-43页 |
· Metaphors | 第43-45页 |
· "God" | 第45-46页 |
· Between Domestication and Foreignization: Purpose and Orientation of Values | 第46-49页 |
Chapter Four Conclusion | 第49-53页 |
· Gains of James Legge's and Cary F. Baynes' Translations | 第49-50页 |
· Limits of the Two Translations | 第50-53页 |
· In the Linguistic Aspect | 第50-51页 |
· In the Cultural Aspect | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
Appendices | 第55-56页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第56-57页 |
Acknowledgements | 第57-58页 |
个人简历 | 第58-59页 |
福建师范大学学位论文使用授权声明 | 第59页 |