论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Chapter One Project Description | 第8-11页 |
1.1 Project background | 第8-9页 |
1.2 Parallel texts usedin the project | 第9-11页 |
Chapter Two LiteratureReviewof Practical Text Translation | 第11-16页 |
2.1 Features of a practical text | 第11-12页 |
2.2 Parallel text reference | 第12-13页 |
2.2.1 Definition of parallel texts | 第12-13页 |
2.2.2 Application of parallel text reference in practical translation | 第13页 |
2.3 Technical writing principles | 第13-16页 |
2.3.1 Definition of technical writing | 第14页 |
2.3.2 Principles of technical writing | 第14-15页 |
2.3.3 Application of technical writing principles in practical translation | 第15-16页 |
Chapter Three Case Studyofthe Translation Strategies | 第16-29页 |
3.1 Term and expression translation | 第16-22页 |
3.2 Sentence translation | 第22-26页 |
3.3 Textual adaptation and typesetting | 第26-29页 |
3.3.1 Textual structure adjustment with the help of parallel texts | 第26-27页 |
3.3.2 Typesetting under the guidance of technical writing principles | 第27-29页 |
Chapter Four Translation Project Summary | 第29-31页 |
4.1 Major strategies used in the translation process | 第29页 |
4.2 Practical text translation experience and summary | 第29-30页 |
4.3 Limitations | 第30-31页 |
References | 第31-33页 |
Appendix 1 The Source and Target Text | 第33-81页 |
Appendix 2 The Document Certifying the User's Acceptance of the Target Text | 第81页 |