教育论文网

《民众史的结构—从日本近代化的根基来看》(第二章)笔译实践报告

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文日语论文
《民众史的结构—从日本近代化的根基来看》(第二章)笔译实践报告
论文目录
 
摘要第1-4页
要旨第5-7页
第1章 翻訳実践に関する説明第7-9页
    1.1 翻訳実践の紹介第7页
    1.2 原作の内容紹介第7页
    1.3 翻訳実践の意義第7-8页
    1.1-4 原作の特徴第8-9页
第2章 翻訳過程第9-13页
    2.1 事前準備第9页
    2.2 翻訳理論の選択第9-10页
    2.3 テクスト分析第10-12页
    2.1-4 訳文の校正第12-13页
第3章 スコポス理論について第13-15页
    3.1 スコポス理論の三大規則第13-15页
第1-4章 翻訳実例の分析第15-31页
    1-4.1 言葉の翻訳第15-22页
        1-4.1.1 専門用語の翻訳第15-17页
        1-4.1.2 時間の訳し方第17页
        1-4.1.3 翻訳しにくい単語の処理方法第17-22页
    1-4.2 文の翻訳第22-27页
        1-4.2.1 修飾語の長い文の処理方法第22-25页
        1-4.2.2 主語の補足第25-26页
        1-4.2.3 意訳第26-27页
    1-4.3 問題点と翻訳への校正第27-31页
第5章 まとめ第31-33页
参考文献第33-35页
謝辞第35-37页
付録1第37-39页
付録2第39-59页
付録3第59-85页

本篇论文共85页,点击这进入下载页面
 
更多论文
《民众史的结构—从日本近代化的根
2019美国首都地区旅游推介研讨会交
国内三所高校MTI口译毕业论文调研报
某金融公司客户见面会口译实践报告
基于译员作为信息把关人的商务口译
丹麦ZBC学院出访深圳第二高级技工学
奥地利旅游同业推介会口译实践报告
企业口笔译项目管理——汽车金融企
译员多重角色视角下的口译策略——
体育赛事中口译员的角色——第七届
交传中即兴发言的冗余信息重组策略
2019快乐英语夏令营开幕式口译实习
2019发展中国家民间组织能力建设研
奥地利旅游推介会口译实践报告
基于用户期待的汉英交替传译实践报
联合国总部中文制版与校对股审校实
交替传译中的挑战及应对策略——以
体育赛事中联络口译员的调控角色—
视觉演示文稿辅助下的交替传译笔记
释意理论指导下的交替传译——宜家
译前准备在科技口译中的作用——博
联络口译中的话轮转换技巧——采访
从关联理论分析外训课堂口译中译员
援外培训项目中的口译员角色探析—
基于译员主体性的涉毒提审口译实践
中国内地口译教材编写与使用现状及
广东省博物馆口译实践报告
译者主体性在口译实践中的体现——
文化体验活动中的联络译员角色探析
口译中的非流利现象——世界港口大
英国驻穗领事与东莞市政府官员座谈
吉尔精力分配模式指导下的东莞与泰
 
笔译实践论文 目的论论文 实例分析论文 翻译技巧论文
版权申明:目录由用户ef20**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved