论文目录 | |
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Project Survey | 第10-14页 |
1.1 Pre-translation Preparation | 第10-12页 |
1.1.1 The Main Content of the Project | 第10-11页 |
1.1.2 The Textual Features of the Translation Project | 第11-12页 |
1.2 Translating Process | 第12页 |
1.3 Proofreading | 第12-14页 |
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第14-19页 |
2.1 Japanese Proper Nouns | 第14-15页 |
2.2 Difficult Words | 第15-16页 |
2.3 Long Sentences | 第16-17页 |
2.4 Discourse Coherence and Cohesion | 第17-19页 |
Chapter Three Solutions | 第19-31页 |
3.1 Translation of Japanese Proper Nouns | 第19-22页 |
3.1.1 Translation of Romanized Japanese Proper Nouns | 第19-21页 |
3.1.2 Translation of Japanese Military Ranks | 第21-22页 |
3.2 Translation of Difficult Words | 第22-25页 |
3.2.1 Amplification and Omission | 第23-24页 |
3.2.2 Conversion | 第24-25页 |
3.3 Translation of Long Sentences | 第25-28页 |
3.3.1 Separation of Long Sentences | 第25-27页 |
3.3.2 Reinventing the Logical Sequence | 第27-28页 |
3.3.3 Repetition of Key Words | 第28页 |
3.4 Discourse Coherence and Cohesion | 第28-31页 |
Conclusion | 第31-33页 |
Bibliography | 第33-37页 |
Appendix | 第37-89页 |
Acknowledgements | 第89页 |