教育论文网

美剧字幕中言语幽默的汉译研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
美剧字幕中言语幽默的汉译研究
论文目录
 
ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-12页
· Introduction第12-16页
  · Research aim第12-13页
  · Research background第13页
  · Methodology and corpus source第13-14页
  · Organization of the thesis第14-16页
· Some Important Concepts in This Thesis第16-32页
  · A brief introduction to subtitling第16-23页
    · Definition and classification of subtitling第16-18页
    · Features of subtitling第18-19页
    · Constraints on subtitling第19-21页
    · Subtitling, dubbing and fansubbing第21-22页
    · Strategies for subtitling第22-23页
  · American humor第23-32页
    · Etymology and definitions of humor第24页
    · Characteristics of American humor第24-25页
    · American humor in history第25-28页
    · American humor vs. Chinese humor第28-30页
    · American TV plays:Reflection of American humor第30-32页
· Literature Review第32-37页
  · Studies on subtitling第32-34页
    · Previous studies on subtitling abroad第32-33页
    · Previous studies on subtitling at home第33-34页
  · Studies on American humor第34-35页
  · Significance of the present study第35-37页
· Theoretical Basis:Salvatore Attardo's General Theory of Verbal Humor (HumorTheory)第37-46页
  · Humor and humor theories第37-38页
  · Salvatore Attardo's General Theory of Verbal Humor第38-44页
    · GTVH:A Revision of Semantic Script Theory of Humour (SSTH)第38-39页
    · Six Knowledge Resources (KR)第39-43页
    · Hierarchical organization of the KRs第43-44页
  · GTVH and humor translation第44-46页
· A Study on Subtitle Translation of Verbal Humor in American TV Plays第46-72页
  · Categorization of verbal humor and their translation第46-47页
  · Subtitle translation of universal humor in American TV plays第47-51页
    · SO in subtitle translation of universal humor第48页
    · LM in subtitle translation of universal humor第48-49页
    · SI in subtitle translation of universal humor第49-50页
    · NS in subtitle translation of universal humor第50-51页
  · Subtitle translation of cultural humor in American TV plays第51-54页
    · TA in subtitle translation of cultural humor第51-52页
    · SI in subtitle translation of cultural humor第52-54页
  · Subtitle translation of linguistic humor in American TV plays第54-62页
    · Translation of LA at phonetic level in linguistic humor第55-58页
    · Translation of LA at lexical level in linguistic humor第58-62页
  · Inappropriate supplementation of humor in subtitle translation in American TV plays第62-65页
  · Further considerations for verbal humor translation under the constraints on subtitling第65-72页
    · Conciseness第65-67页
    · Instant amusement第67-70页
    · Synchronization第70-72页
· Conclusion第72-74页
  · Concluding remarks第72-73页
  · Limitations and suggestions第73-74页
Bibliography第74-76页

本篇论文共76页,点击这进入下载页面
 
更多论文
美剧字幕中言语幽默的汉译研究
词块图式理论在高中英语学困生写作
高中英语阅读教学中学生自主学习的
情景教学法在随州一中英语语法教学
思维导图在大学英语阅读课程教学中
论新课标指导下高中生英语自主学习
从乔治·斯坦纳阐释学视角看张爱玲
语篇语言学在汽车广告英译汉中的应
英语教师人际行为与学生成绩的关系
“数X数Y”式成语汉越对比研究
独立学院大学英语听力自主学习中的
高职酒店英语口语教学中情感因素及
独立院校艺术生英语学习的现状分析
以成篇性为导向的翻译研究方法
普通中学初高中英语教学衔接的问题
歌谣教学法应用于农村小学英语课堂
建构主义对高中英语阅读教学指导的
英语语音学习中的负迁移现象研究
多媒体辅助下的农村高中艺术生英语
浅谈背诵对中小城市及农村地区高中
初中英语口语测试初探
新课标背景下的高中英语研究性学习
俄罗斯民间童话的语言文化探析
高中生英语学习焦虑的原因分析及其
汉越“为……而……/vi……ma……”
中国高等教育非英语专业学生基于课
维索尔伦顺应论视角下葛浩文夫妇英
语篇分析在高考完形填空中的应用研
汉越动词重叠式的多角度比较研究
批判性阅读在高中课堂应用的实证研
农村初中英语学习策略教学现状调查
韩汉同形汉字词的感情色彩比较
汉语数词“二”与越南语数词“hai”
外显意识增强式任务模式在中国高中
一项关于高师院校英语专业职前教师
运用关联理论指导高中英语阅读教学
高三艺术生补救性英语教学研究
英语隐喻语篇功能研究
翻译美学视角下的罗慕士《三国演义
以翻译规范理论为视角对《德伯家的
语篇分析理论在普通初中英语阅读教
从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译
英语主位同等结构的元功能研究
中国中学生英、汉语关系从句学习与
基于交际测试理论的高考与雅思考试
从翻译适应选择论评析《简·爱》的
对中国大陆请求言语行为研究中DCT效
研究生公共英语课堂沉默现象研究
从文学文体学角度分析《呼啸山庄》
接受美学视野下的戏剧翻译
汉语越南语词语模比较
新课改下高中英语课堂教师话语的实
5-杂氮-2-脱氧胞苷对乳腺肿瘤干细胞
《战地新歌》中的民族风格歌曲及其
音乐史与建构:《吕氏春秋》与《汉
从第十四届青歌赛现场点评看当代声
从神圣走向世俗
近年来婚恋叙事中的悲观倾向研究
 
美式幽默论文 字幕翻译论文 言语幽默论文 知识资源论文 脚本对立论文
版权申明:目录由用户frankmanag**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved