论文目录 | |
Abstract | 第1-5
页 |
Acknowledgements | 第5-7
页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-11
页 |
1.1 Development of Western translation criticism | 第7-9
页 |
1.2 Rewriting theory in China | 第9-10
页 |
1.3 Research questions | 第10-11
页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第11-25
页 |
2.1 Three periods of Western translation studies | 第11-18
页 |
2.1.1 The shift from prescriptive studies to descriptive studies | 第14-16
页 |
2.1.2 The shift from source-orientedness to target-orientedness | 第16-17
页 |
2.1.3 The shift from the restricted cultural context to the historical and cultural context | 第17-18
页 |
2.2 Translation as rewriting | 第18-25
页 |
· Ideology | 第20-21
页 |
· Poetics | 第21-22
页 |
· Patronage | 第22-25
页 |
Chapter 3 Case Study | 第25-43
页 |
3.1 Red Star Over China and two Chinese translations | 第25-29
页 |
3.2 Textual analysis | 第29-43
页 |
· Omission | 第31-37
页 |
· Deviation | 第37-40
页 |
· Adding | 第40-43
页 |
Chapter 4 Summary | 第43-46
页 |
4.1 Findings of this thesis | 第43-44
页 |
4.2 Limitations and implications for further study | 第44-46
页 |
References | 第46-47
页 |