教育论文网

从翻译的文化转向看《时尚女魔头》之异化翻译

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
从翻译的文化转向看《时尚女魔头》之异化翻译
论文目录
 
Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstracts第6-10页
Chapter Ⅰ:INTRODUCTION TO THE THESIS第10-12页
  · General Introduction to Translation Studies第10-11页
  · General Introduction to The Devil Wears Prada第11页
  · The Structure of this Thesis第11-12页
Chapter Ⅱ:TRANSLATION STUDIES AND ITS CULTURE TURN第12-23页
  · A Historical Review on the Main Development of Translation Theories in the West第12-16页
    · Translation Theories in the Ancient Roman Period第12-14页
      · Marcus Tullius Cicero's Theory of Translation第12-13页
      · Horace's Theory of Translation第13-14页
    · Translation Theories from the 17~(th) to 18~(th) Century第14-15页
      · John Dryden's Theory of Translation第14-15页
      · Alexander Fraser Tytler's Theory of Translation第15页
    · Translation Theories from the 19~(th) to the Middle of 20~(th) Century第15-16页
      · Friedrich Schleiermacher's Theory of Translation第15-16页
      · Wilhelm Von Humboldt's Theory of Translation第16页
  · Culture Turn in Translation Studies第16-22页
    · Backgrounds of the Culture Turn第16-18页
    · Contents of the Culture Turn第18页
    ·Factors Involved in the Culture Turn第18-22页
      · The Factor of Social Background第19-20页
      · The Factor of Knowledge of Foreign Language第20页
      · The Factor of Readership第20-21页
      · The Factor of Visible Translator第21-22页
  · Culture Tum's Influence on theChoice of Translation Strategies第22-23页
Chapter Ⅲ:THE TRANSLATION STRATEGY OF FOREIGNIZATION第23-33页
  · Venuti's Thought on Foreignization第23-24页
  · A Shift from Domestication to Foreignization第24-27页
  · Realization of Foreignization第27-29页
    · The Way of Transference第27页
    ·The Way of Transliteration第27-28页
    · The Way of Adding Notes第28页
    · The Way of Literal Translation第28-29页
  · Advantages of Foreignization第29-33页
    · The Advantage of Improving Translation Efficiency第29-30页
    · The Advantage of Promoting Cross-culture Communication第30-31页
    · The Advantage of Enriching the Target Language第31-33页
Chapter Ⅳ:TRANSLATION OF THE DEVIL WEARS PRADA FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURE TURN第33-41页
  · An Introduction to the English Version第33-34页
  · An Introduction to the Chinese Version第34-35页
  · Factors Shaping the Foreignizing Translation of the Novel第35-41页
    · The Factor of Social Background第35-36页
    · The Factor of Wider Knowledge of the English Language第36-37页
    · The Factor of Readership in English and Chinese第37-38页
    · The Factor of Visible Translator第38-41页
Chapter Ⅴ:FOREIGNIZATION IN THE DEVIL WEARS PRADA第41-86页
  · Foreignization on the Lexical Level第41-69页
    · The Way of Transference第41-45页
      · Transference of Clothes and Adornments第41-44页
      · Transference of Foods and Drinks第44-45页
    · The Way of Transliteration第45-50页
      · Transliteration of Foods and Drinks第45-49页
      · Transliteration of some Concrete Words第49-50页
    · The Way of Adding Notes第50-58页
      · Adding Notes to Place Names第50-52页
      · Adding Notes to People's Names第52-55页
      · Adding Notes to the Names of Public Media第55-58页
    · The Way of Literal Translation第58-69页
      · Literal Translation of Material Culture-loaded Words第59-62页
      · Literal Translation of Socia lCulture-loaded Words第62-67页
      · Literal Translation of Religious Culture-loaded Words第67-69页
  · Foreignization on the Rhetorical Level第69-76页
    · Literal Translation of Simile第69-72页
    · Literal Translation of Metaphor第72-74页
    ·Literal Translation of Hyperbole第74-76页
  · Foreignization on the Syntactic Level第76-82页
    · Literal Translation of Parentheses第76-78页
    · Literal Translation of Hyphenated Words第78-80页
    · Literal Translation of Rhetorical Questions第80-81页
    · Literal Translation of Unusual Writing Forms第81-82页
  · Cases of False Foreignization第82-86页
Chapter Ⅵ:CONCLUSION OF THE THESIS第86-88页
REFERENCES第88-90页

本篇论文共90页,点击这进入下载页面
 
更多论文
从翻译的文化转向看《时尚女魔头》
非英语专业大学生听力焦虑,听力学
翻译中文化语境的作用及翻译策略--
以《道德情操论》的翻译为个案论翻
输入加工教学法和传统教学法对于中
歧义容忍度,阅读策略与阅读能力之
互文性与翻译--从互文性视角评析《
试论日语复合动词“~かける”“~
日语连体修饰结构句式的汉译--以科
终助词“ね”和语气助词“吧”的对
日语与汉语的拟声词对比
运用信息熵推算C.Test多项选择题的
任务型英语口语教材与传统对外汉语
企业内部商务会议案例的话语分析
2007年法国户外广告语言探究
由中国二三十年代法国文论翻译选择
论《乐记》的生态美学思想
文学经典与影视剧改编的互动研究--
对美国情景喜剧《老爸老妈的罗曼史
从语篇分析的角度探悉中国情景喜剧
画纸上流动的音乐--论中国山水画的
“新时代”与英国文化研究
凯尔纳与英国文化研究--从菲斯克到
明朝官制对越南黎初王朝的影响述论
西方传教士与清康熙朝政关系述论
莫理循的中国观
论严复的天演哲学与中西文化比较会
《庄子》内篇“辩证超越”主题辨析
王符《潜夫论》贤才思想研究
“自私的美德”:安·兰德伦理学思
信度问题再认识
汉魏之际“以悲为美”的社会风尚
《黄帝四经》美学思想初探
多元语境中的美学理论建构--论“后
应对气候变化国际进程中的中国
迈克·费瑟斯通的消费文化理论研究
初中语文学习能力测试研究
享利·詹姆斯小说的成长—认知主题
体验终结:雷蒙·卡佛短篇小说的结
辛克莱·刘易斯小说的文化叙事研究
阅读的伦理:希利斯·米勒批评理论
环境的想象--劳伦斯·布伊尔生态批
王尔德在现代中国的传播与接受
追寻现代性:李欧梵文学与文化理论
《国语》研究
两汉远游文学研究
清人选清诗与清代诗学
屠隆诗文观研究
柳氏家法·东坡境界·清真范式--北
王维诗歌与“诗中有画”艺术研究
操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化
基于语料库的韩国学习者汉语连词使
汉语和泰语个体量词对比研究
空间形容词“深”的研究
现代汉语可能补语研究
汉语基数词语义和语用的实验研究
普通话儿童早期动词习得:范畴、论
汉语儿童早期语法中的“自己”
事件建构与现代汉语结果宾语句研究
小句补语句概念整合研究
成都客家话研究
无声调语言母语者汉语声调浮现过程
基于社会文化理论的互动与第二语言
泰国学习者知觉与产出普通话塞擦音
现代汉语“X+N役事”致
现代汉语中“V个N/VP”结构与隐性量
面向教育领域的固定短语提取方法研
定制式数字化汉语教材辅助分析与重
从名词、动词看现代汉语普通话双音
三音节结构中副词、形容词、名词作
母语为英语的汉语学习者词汇心理表
跨文化交际能力的界定与评价
保罗·吉洛伊族裔散居文化理论研究
类型逻辑语法与现代汉语“是”和“
试论次贷危机带给中国经济的“危”
国际游资对中国经济的影响及风险防
FDI在中国的技术溢出效应
 
翻译研究论文 文化转向论文 异化翻译论文 翻译方法论文
版权申明:目录由用户hmz4**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved