教育论文网

《红楼梦》中叙事类型的再现研究--以霍克斯版本为例

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→马列毛论文→中国文学论文各体文学评论和研究论文小说论文古代小说论文《红楼梦》研究与评论论文
《红楼梦》中叙事类型的再现研究--以霍克斯版本为例
论文目录
 
摘要第1-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-22页
  2.1 Profile of Hongloumeng and its Author Cao Xueqin第15-18页
    2.1.1 Profile of Hongloumeng第15-16页
    2.1.2 Cao Xueqin and his Style第16-18页
    · Summary第18页
  2.2 Translation Studies on Hongloumeng第18-22页
    2.2.1 Translation History of Hongloumeng第19页
    2.2.2 Different Perspectives of the Studies of English Versions第19-21页
    2.2.3 David Hawkes’ Version of Hongloumeng第21-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-34页
  3.1 Narratology and Narration Type第22-32页
    3.1.1 Definition and Classification of Narrative Point of View第24-27页
    3.1.2 Speech Presentation and a Comparison between Western and Chinese Modes of Speech Presentation第27-30页
      3.1.2.1 Concept of Speech Presentation第27-28页
      3.1.2.2 Western Modes of Speech Presentation第28-29页
      3.1.2.3 Chinese Modes of Speech Presentation第29-30页
    3.1.3 Definition and Classification of Narrative Time第30-32页
      3.1.3.1 Definition of Analepsis第31页
      3.1.3.2 Definition of Prolepsis第31-32页
  3.2 Translation of Fictions in the Light of Narratology第32-34页
Chapter Four Narration Type in Hongloumeng and Its Reproduction第34-54页
  4.1 Narrative Point of View第34-39页
    4.1.1 Features of Narrative Point of View in HLM第34-36页
      4.1.1.1 Zero Focalization第35页
      4.1.1.2 Internal Focalization第35-36页
    4.1.2 Transference of Narrative Point of View in Hawkes’ Version第36-39页
  4.2 Speech Presentation第39-48页
    4.2.1 Modes of Speech Presentation in Hongloumeng第39-42页
      4.2.1.1 Direct Speech第40-41页
      4.2.1.2 Indirect Speech第41-42页
      · Blend第42页
    4.2.2 Transference of Speech Presentation in Hong Loumemg第42-48页
      4.2.2.1 Translation of Direct Speech第43-46页
      4.2.2.2 Translation of Indirect Speech第46-47页
      4.2.2.3 Translation of Blend第47-48页
  · Prolepsis第48-54页
    4.3.1 Prolepsis in Hongloumeng第48-49页
    4.3.2 Transference of Prolepsis in Hawkes’ Version第49-54页
      4.3.2.1 Prolepsis of Fortune-telling and the Translation in Hawkes' Version第50-51页
      4.3.2.2 Prolepsis of Judging-lines and the Translation in Hawkes' Version第51-52页
      4.3.2.3 Prolepsis of Poetry and the Translation in Hawkes’ Version第52-54页
Chapter Five Conclusion第54-57页
  5.1 Evaluation of David Hawkes’ Version of Hongloumeng第54-55页
  5.2 Thoughts on Translation Quality and Translator Responsibility第55页
  5.3 Thesis Inspiration第55-57页
References第57-60页
Acknowledgements第60-61页
个人简历第61页
发表的学术论文第61 页

本篇论文共61页,点击这进入下载页面
 
更多论文
《红楼梦》中叙事类型的再现研究--
《人间失格》研究--围绕大庭叶藏的
村上春树中国观研究
《1Q84》与日本社会的暴力性
村上春树:超然与介入之间--以《奇
从沉默到发声--对《喜福会》的后殖
泰国知识者对鲁迅形象的评价
《斯通家史札记》的生态女性主义解
《女勇士》的生态女性主义解读
《虎妈战歌》多元文化性之概念隐喻
《蝇王》的生态主义解读
凯瑟琳·曼斯菲尔德短篇小说的及物
福斯特两部小说中的“他者”研究
生态女性主义视域下的《远离尘嚣》
《看得见风景的房间》的节奏研究
《哈利波特与死亡圣器》的文学语用
破碎与融合--对托尼·莫里森小说《
新历史主义视角下的《私人生活》
《小镇畸人》中“爱的失落”主题的
《伤心咖啡馆之歌》的镜像解读
《爱药》的生态女性主义解读
中文版《纳尼亚传奇》翻译文本分析
互文性视角下的自译研究--以林语堂
从互文性角度看晚清至“五四”前(
汉语模糊美感在《水浒传》翻译中的
从葛浩文《酒国》的翻译看刘宓庆的
关联理论视域下《呐喊》中文化负载
《婚礼》节选汉译及翻译报告
转型期翻译文学的文化选择意向和模
由《南方吸血鬼》丛书翻译探讨吸血
《爱那么短,遗忘那么长》的节译及
两种壳聚糖膜片的制备、性质及生物
羧甲基壳聚糖纳米微粒的制备及其对
甲基化多酚类肿瘤多药耐药抑制剂的
双氯芬酸钠对三种人角膜细胞的凋亡
靶向蛋白激酶IKKβ和mTOR的抗肿瘤药
高磁振动倒挂恢复训练器对运动性疲
兔角膜内皮损伤的组织工程修复
眼科表面麻醉剂爱尔卡因和盐酸奥布
南极大磷虾胰蛋白酶分离纯化及其促
壳聚糖衍生物对糖尿病大鼠血糖的调
斑马鱼Ror2对汇聚延伸运动调节机理
南极磷虾油脂提取、分析及其对小鼠
半枝莲Scutellaria barbata D.Don化
燕窝品质分析及印尼白燕盏糖蛋白的
一种南海珊瑚与一株珊瑚共附生真菌
3种海藻中岩藻聚糖的提取分离、结构
四种绿藻多糖的提取分离及其结构与
仿刺参(Apostichopus japonicus)
海洋交替假单胞菌QY203产κ-卡拉胶
海洋甾体皂苷linckoside B苷元合成
珊瑚与海绵次级代谢产物数据集构建
海洋来源放线菌次级代谢产物研究
三株海洋来源真菌次级代谢产物的研
 
《红楼梦》英译论文 叙事学论文 叙事类型论文 翻译批评论文
版权申明:目录由用户huangyouzhi5**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved