论文目录 | |
Acknowledgement | 第1-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-17页 |
1.1 Legal Citation | 第8-15页 |
1.2 The Rationale and Significance | 第15-16页 |
1.3 The Layout | 第16-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-19页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第19-27页 |
3.1 Peter Newmark and his Contribution to the Translation Studies | 第19-20页 |
3.2 Semantic and Communicative Translation Theory | 第20-27页 |
3.2.1 Concept of Semantic Translation | 第21-22页 |
3.2.2 Concept of Communicative Translation | 第22页 |
3.2.3 Comparison between Semantic Translation and CommunicativeTranslation | 第22-27页 |
Chapter 4 Application of Newmark’s Translation Theory and TranslationMethods of Legal Citation | 第27-45页 |
4.1 The Principles of Legal Citation Translation | 第28-36页 |
4.1.1 Principle of Faithfulness to the Source Language | 第29-33页 |
4.1.2 Principle of Smoothness in Target Language | 第33-36页 |
4.2 The Translation Methods of Legal Citation Based on SemanticTranslation—Literal Translation | 第36-40页 |
4.3 The Translation Methods of Legal Citation under CommunicativeTranslation—Free Translation | 第40-42页 |
4.4 The Combination of Semantic Translation and Communicative Translation | 第42-45页 |
Chapter 5 Conclusion | 第45-48页 |
References | 第48-49页 |