论文目录 | |
Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One A Review of Rewriting Theory | 第14-25页 |
· An Introduction to Andre Lefevere and his Rewriting Theory | 第14-16页 |
· Constraint Factors | 第16-22页 |
· Constraint of Ideology | 第16-18页 |
· Constraint of Poetics | 第18-20页 |
· Constraint of Patronage | 第20-22页 |
· Application of Lefevere's Rewriting Theory in this Study | 第22-25页 |
Chapter Two The Influence of Ideology and Poetics on the Two Translators' Translating Activity | 第25-52页 |
· The Influence of Ideology on Pearl | 第25-32页 |
· The Formation of Pearl's Individual Ideology | 第25-28页 |
· China's Social Ideology in the 1920s and 1930s | 第28-32页 |
· The Influence of Poetics on Pearl | 第32-40页 |
· The Formation of Pearl's Individual Poetics | 第32-36页 |
· China's Social Poetics in the 1920s and 1930s | 第36-40页 |
· The Influence of Ideology on Shapiro | 第40-46页 |
· The Formation of Shapiro's Individual Ideology | 第40-44页 |
· China's Social Ideology in the 1960s and 1970s | 第44-46页 |
· The Influence of Poetics on Shapiro | 第46-52页 |
· The Formation of Shapiro's Individual Poetics | 第46-48页 |
· China's Social Poetics in the 1960s and 1970s | 第48-52页 |
Chapter Three A Case Study of Two English Versions of Shui Hu Zhuan | 第52-69页 |
· Translation Strategy Adopted by the Two Translators | 第52-53页 |
· A Comparative Study of Two English versions of Shui Hu Zhuan | 第53-69页 |
· Translation of Addressing Terms | 第53-56页 |
· Translation of Numbers | 第56-58页 |
· Translation of Culture-loaded expressions | 第58-62页 |
· Translation of Sentences | 第62-65页 |
· Translation of Legal Documents | 第65-69页 |
Conclusion | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-74页 |
Acknowledgements | 第74页 |