教育论文网

Influence of Translator"s Cultural Identity on Translation:A Hermeneutic Study of Paul White’’s Tending the Roots of Wisdom

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
Influence of Translator"s Cultural Identity on Translation:A Hermeneutic Study of Paul White’’s Tending the Roots of Wisdom
论文目录
 
ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-14页
CHAPTERⅠ INTRODUCTION第14-18页
    1.1 Background and Motivation of the Research第14-16页
    1.2 Research Focus第16页
    1.3 Research Methods第16-17页
    1.4 The Structure of the Thesis第17-18页
CHAPTERⅡ STUIDES ON HERMENEUTICS ANDTRANSLATOR'S CULTURAL IDENTITY第18-25页
    2.1 Studies on Hermeneutics and Hermeneutic Translation第18-21页
        2.1.1 Main Concepts in Hermeneutics第18-19页
        2.1.2 Relevant Studies of Hermeneutics in Translation第19-21页
    2.2 Studies on Translator’s Cultural Identity第21-22页
    2.3 Studies on Translations of Cai Gen Tan第22-25页
        2.3.1 Studies on Cai Gen Tan and its English Versions第22-23页
        2.3.2 Studies on the Translated Version of Cai Gen Tan by Paul White第23-25页
CHAPTER Ⅲ HEMERNEUTIC TRANSLATION ANDTRANSLATOR'S CULTURAL IDENTITY第25-41页
    3.1 Hermeneutics and its Contribution to Translation Studies第25-32页
        3.1.1 Definition of Hermeneutics and Its Application in Translation第26-27页
        3.1.2 The Hermeneutic Circle第27-30页
        3.1.3 George Steiner's Fourfold Hermeneutic Motion第30-32页
    3.2 Translator’s Cultural Identity and Its Characteristics第32-37页
        3.2.1 Definition of Cultural Identity and Its Features第32-34页
        3.2.2 Translator’s Cultural Identity第34-37页
    3.3 Influence of Translator's Cultural Identity in Hermeneutic Translation第37-41页
CHAPTER Ⅳ INFLUENCE OF TRANSLATOR’S CULTURALIDENTITY ONTHE TRANSLATED VERSION BY PAUL WHITE第41-63页
    4.1 Introduction to Cai Gen Tanand the Author Hong Yingming第41-43页
        4.1.1 Brief Introduction to Cai Gen Tan第41-42页
        4.1.2 Introduction to Hong Yingming and His Backgrounds第42-43页
        4.1.3 Language Features of Cai Gen Tan第43页
    4.2 Introduction to Tending the Roots of Wisdom and Paul White第43-45页
        4.2.1 Introduction to Tending the Roots of Wisdom第44页
        4.2.2 Introduction of the Translator Paul White第44-45页
    4.3 Influence ofTranslator's Cultural Identity onTending the Roots of Wisdomfrom the Perspective ofHermeneutics第45-62页
        4.3.1 Application of the Hermeneutic Circle to Analyze the Influence ofTranslator’s CulturalIdentity on TRW第45-54页
            4.3.1.1 Illustration of Culture-loaded Words第46-50页
            4.3.1.2 Illustration of Four-Character Phrases第50-52页
            4.3.1.3 Illustration of Numbers第52-54页
        4.3.2 Application of Steiner’s Hermeneutic Motion to Analyze the Influenceof Translator’sCultural Identity on TRW第54-61页
            4.3.2.1 Trust—Choice of the Original Work Cai Gen Tan第55页
            4.3.2.2 Aggression—Illustration of Quotations and Allusions第55-57页
            4.3.2.3 Incorporation—Illustration of Similes and Metaphors第57-60页
            4.3.2.4 Compensation—Some Translated Sentences by Paul White第60-61页
        4.3.3 Analysis of Some Mistranslation in Tending the Roots of Wisdom第61-62页
    4.4 Summary第62-63页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第63-65页
    5.1 Major Findings第63-64页
    5.2 Limitations of the Thesis第64页
    5.3 Suggestions for Further Study第64-65页
REFERENCE第65-66页

本篇论文共66页,点击这进入下载页面
 
更多论文
Influence of Translator"s Cultur
On Evan King’’s and Shi Xiaoji
A Cognitive Approach to The Tran
珠江三角洲大气有机硫酸酯和有机硝
A Corpus-Based Investigation of
Analysis of Chinese Translation
Discourse Translation of Interpr
On Subtitle Translation of Excep
Enhancing the Efficacy of Writte
Presupposition on English Editor
A Study on The Relationship betw
A Study on The Correlation betwe
A Study of Two English Versions
A Study on Translation of Metaph
A Study on Presuppositions in En
A Study on the Development Tende
Washback of CET-4 Listening Test
Efl Learners’ Cognitive Strateg
A Study of the Effects of Recast
An Investigation of The Washback
An Interface Study on EFL Studen
Linguistic Politeness in Online
Translation of Children’s Liter
Translator’s Cultural Identity:
A Study of the Washback Effects
A Comparative Study of Refusal S
A Study on the C-E Translation o
A Study on Foreignizing Strategy
Investigation into the Metaphor
A Study of Life And Death Are We
A Report on The Translation of E
A Report on the Translation of L
A Report on The Translation of C
A Report on the Translation of S
A Translation Report on the Text
A Report on The Translation of T
A Reoort on the Translation of O
A Report on The Translation of H
A Report on the Translation of A
A Report on the Translation of t
A Report on the Translation of C
A Report on the Translation of N
A Report on the Translation of M
A Translation Report on out on t
A Report on the Translation of T
A Report on The Translation of A
A Report on the Translation of T
Modern Migration from China to R
Design of an Electromagnetic Wav
解—放--基于当代艺术背景下的家居
Impact of Extraction of All Firs
Economic Performance of Tilapia
 
《菜根谭》论文 文化身份论文 阐释学循环论文 翻译四步骤理论论文
版权申明:目录由用户lem**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved