教育论文网

《三国演义》文化负载词的维吾尔语翻译研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→中国少数民族语言论文维吾尔语论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
《三国演义》文化负载词的维吾尔语翻译研究
论文目录
 
中文摘要第1-4页
摘要第4-6页
Abstract第6-11页
1 绪论第11-20页
  1.1 研究内容第11-12页
  1.2 研究价值第12-13页
    1.2.1 研究的理论价值第12页
    1.2.2 研究的实用价值第12-13页
  1.3 研究现状第13-18页
1.3.1《三国演义》的英译研究现状第13-17页
1.3.2《三国演义》的维吾尔语翻译研究现状第17-18页
  1.4 研究方法第18-20页
2 文化、语言与翻译的关系第20-26页
  2.1 文化负载词的定义第20页
  2.2 文化与语言的关系第20-21页
  2.3 文化与翻译的关系第21-24页
  2.4 文化翻译学与描述翻译学第24-26页
    2.4.1 文化翻译学第24-25页
    2.4.2 描述翻译学第25-26页
3 文化负载词的翻译第26-80页
  3.1 物质文化负载词的翻译第26-43页
    3.1.1 英雄人物兵器名称的翻译第26-32页
    3.1.2 军事科技器械名称的翻译第32-36页
    3.1.3 军事计谋的翻译第36-42页
    3.1.4 小结第42-43页
  3.2 社会文化负载词的翻译第43-64页
    3.2.1 英雄人物服饰的翻译第43-48页
    3.2.2 酒文化词的翻译第48-51页
    3.2.3 官职名称的翻译第51-55页
    3.2.4 人名的翻译第55-63页
    3.2.5 小结第63-64页
  3.3 生态文化负载词的翻译第64-69页
    3.3.1 地名的翻译第64-66页
    3.3.2 马名的翻译第66-68页
    3.3.3 小结第68-69页
  3.4 语言文化负载词的翻译第69-76页
    3.4.1 成语的翻译第69-75页
    3.4.2 小结第75-76页
  3.5 宗教文化负载词的翻译第76-80页
    3.5.1 文本分析第76-78页
    3.5.2 小结第78-80页
4 影响文化负载词翻译的因素第80-83页
  4.1 历史文化差异第80-81页
  4.2 地域文化差异第81页
  4.3 习俗文化差异第81页
  4.4 宗教文化差异第81-83页
5 文化负载词翻译的原则、策略、方法与技巧第83-90页
  5.1 翻译活动中的四对关系第83-86页
    5.1.1 创作与翻译第83-84页
    5.1.2 形式与意义第84页
    5.1.3 直译与意译第84-85页
    5.1.4 归化与异化第85-86页
  5.2 翻译原则第86-87页
  5.3 翻译策略第87页
  5.4 翻译方法第87-88页
  5.5 翻译技巧第88-90页
结语第90-91页
《书信里的故事》译文第91-100页
附录第100-123页
附录 1:《三国演义》文化负载词汉维翻译对照表第100-114页
附录 2:《书信里的故事》原文第114-123页
参考文献第123-128页
在读期间发表的论文第128-130页
后记第130-131页

本篇论文共131页,点击这进入下载页面
 
更多论文
《三国演义》文化负载词的维吾尔语
维文小说《书信里的故事》中的文化
维文小说《命运之槛》中文化差异词
维吾尔民间童谣的汉译研究
论维译汉中的省略现象——以《命运
《命运之槛》中维吾尔语主观量分析
维吾尔语“(?)”(手)的转喻隐喻认
《秦腔》中饮食名称词的维吾尔语翻
维吾尔语因果关系表现形式研究——
《命运之槛》中词语的形象色彩义及
论《书信里的故事》中的委婉语及其
《命运之槛》中人物心理描写的翻译
《命运之槛》中长句的汉译探究
维吾尔语中“???”(脸)的隐喻转喻
《命运之槛》中维吾尔语概念隐喻的
《命运之槛》中人物“哭”态描写的
“(?)”在《(?)》中的汉译
《书信里的故事》中熟语的汉译
维吾尔语名词化形容词的汉译——以
《命运之槛》中拟声词的研究
翻译美学视角下比喻句的翻译研究
维吾尔语长篇小说《命运之槛》中服
语境关系顺应论视角下《命运之槛》
《书信里的故事》中(?)的二重属性及
维吾尔语小说中人物肖像描写的汉译
法拉比诗学观研究
当代维吾尔文学微型小说研究
明清英雄传奇小说中的莽汉英雄形象
耶律楚材文学思想研究
申涵光文学思想研究
陈庭学西域诗整理与研究
黄濬、黄治西域著述整理与研究
王曾翼西域诗研究
论敦煌变文的通俗化特征
柳宗元论说文论辩艺术研究
中国古代小说中侠女形象演变研究
新世纪中国“非虚构”文学现象研究
白先勇作品大陆传播研究
《哲理诗101首诗》的诗歌体裁与诗歌
论齐曼古丽·阿吾提诗歌内容与艺术
抗战时期维吾尔文学中体现的“爱国
维吾尔古典文学辩论式作品的艺术特
评谢尔甫丁·乌麦尔维吾尔古典文学
新词新语在报纸新闻倾向性中的作用
阿克苏地区维吾尔族国家通用语言文
两岸差异词语研究——以《两岸差异
常用汉字语音演变与语音规范化研究
伊犁州直哈萨克族国家通用语言文字
和田地区维吾尔族国家通用语言文字
《玛纳斯》演唱者的用词特点
汉维语言接触中汉语对维吾尔语动词
汉维使役语义表现形式对比研究——
《命运之槛》中的维吾尔语双部词研
语篇翻译中情景语境的作用
功能翻译理论视角下汉语公示语的维
维吾尔语比较形式及其汉语表达——
维吾尔语译制影视片名研究
从认知语言学视角看“(?)”一词
《命运之槛》中从格的使用及其在句
维吾尔语动物熟语隐喻认知及其汉译
转换法在《书信里的故事》汉译过程
反译法在维译汉中的运用研究
维吾尔语否定句的汉译研究——以《
汉维饮食文化差异对语言和翻译的影
汉语比喻修辞维译分析——以《骆驼
新疆柯尔克孜族语言使用及语言态度
 
描述翻译学论文 文化翻译学论文 古典文学名著论文 文化负载词论文 维吾尔语翻译论文
版权申明:目录由用户chu**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved