教育论文网

维文小说《书信里的故事》中的文化差异词语的汉译研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
分类2:教育论文网→文学论文→中国少数民族语言论文维吾尔语论文
维文小说《书信里的故事》中的文化差异词语的汉译研究
论文目录
 
中文摘要第1页
摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1 引言第6-8页
  1.1 选题目的和意义第6页
  1.2 语言中文化差异现象的研究现状第6-8页
2 文化、文化差异概念的界定第8页
  2.1 文化的定义第8页
  2.2 文化差异的定义第8页
3 维汉语言中的文化差异词语的归类分析第8-13页
  3.1 历史文化差异词语的归类分析第8-10页
  3.2 宗教文化差异词语的归类分析第10-11页
  3.3 地域文化差异词语的归类分析第11-12页
  3.4 饮食文化差异词语的归类分析第12-13页
4 维汉语言中的文化差异词语所采用的翻译策略第13-18页
  4.1 直译第13-14页
  4.2 意译第14-15页
  4.3 直译加注第15-16页
  4.4 音译第16-18页
结语第18-19页
参考文献第19-20页
维译汉文本:《书信里的故事》译文第20-27页
附录第27-34页
后记第34页

本篇论文共34页,点击这进入下载页面
 
更多论文
维文小说《书信里的故事》中的文化
维文小说《命运之槛》中文化差异词
维吾尔民间童谣的汉译研究
论维译汉中的省略现象——以《命运
《命运之槛》中维吾尔语主观量分析
维吾尔语“(?)”(手)的转喻隐喻认
《秦腔》中饮食名称词的维吾尔语翻
维吾尔语因果关系表现形式研究——
《命运之槛》中词语的形象色彩义及
论《书信里的故事》中的委婉语及其
《命运之槛》中人物心理描写的翻译
《命运之槛》中长句的汉译探究
维吾尔语中“???”(脸)的隐喻转喻
《命运之槛》中维吾尔语概念隐喻的
《命运之槛》中人物“哭”态描写的
“(?)”在《(?)》中的汉译
《书信里的故事》中熟语的汉译
维吾尔语名词化形容词的汉译——以
《命运之槛》中拟声词的研究
翻译美学视角下比喻句的翻译研究
维吾尔语长篇小说《命运之槛》中服
语境关系顺应论视角下《命运之槛》
《书信里的故事》中(?)的二重属性及
维吾尔语小说中人物肖像描写的汉译
法拉比诗学观研究
当代维吾尔文学微型小说研究
 
维语 汉语 文化差异论文
版权申明:目录由用户hql**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved