载入中...
论《书信里的故事》中的委婉语及其汉译
硕士博士毕业论文站内搜索
全站论文库
硕士博士论文库
普通期刊论文库
分类1:
教育论文网
→文学论文→
中国少数民族语言论文
→
维吾尔语论文
分类2:
教育论文网
→马列毛论文→
文学理论论文
→
文学创作论论文
→
文学翻译论文
论《书信里的故事》中的委婉语及其汉译
论文目录
中文摘要
第1页
摘要
第3-4页
Abstract
第4-6页
1. 绪论
第6-8页
1.1 选题依据
第6页
1.2 研究意义
第6页
1.3 研究综述
第6-8页
2.委婉语的定义及其分类
第8-10页
2.1 委婉语的定义
第8页
2.2 委婉语的分类
第8-10页
3、《书信里的故事》中的委婉语及其汉译
第10-21页
3.1 具有避讳功能的委婉语及其汉译
第10-15页
3.1.1 有关“死”等不吉祥的委婉语及其汉译
第10-12页
3.1.2 有关疾病的委婉语及其汉译
第12-13页
3.1.3 有关生理部位的委婉语及其汉译
第13-14页
3.1.4 有关生理行为的委婉语及其汉译
第14-15页
3.2 具有礼貌作用的委婉语及其汉译
第15-16页
3.3 起美化作用的委婉语及其汉译
第16-18页
3.4 带幽默、调侃性质的委婉语及其汉译
第18-21页
结语
第21-22页
参考文献
第22-23页
《书信里的故事》译文
第23-30页
附录《 ???????????? ???????? 》原文
第30-39页
后记
第39页
本篇论文共
39
页,
点击这进入下载页面
。
更多论文
论《书信里的故事》中的委婉语及其
《命运之槛》中人物心理描写的翻译
《命运之槛》中长句的汉译探究
维吾尔语中“???”(脸)的隐喻转喻
《命运之槛》中维吾尔语概念隐喻的
《命运之槛》中人物“哭”态描写的
“(?)”在《(?)》中的汉译
《书信里的故事》中熟语的汉译
维吾尔语名词化形容词的汉译——以
《命运之槛》中拟声词的研究
翻译美学视角下比喻句的翻译研究
维吾尔语长篇小说《命运之槛》中服
语境关系顺应论视角下《命运之槛》
《书信里的故事》中(?)的二重属性及
维吾尔语小说中人物肖像描写的汉译
法拉比诗学观研究
当代维吾尔文学微型小说研究
明清英雄传奇小说中的莽汉英雄形象
耶律楚材文学思想研究
申涵光文学思想研究
陈庭学西域诗整理与研究
黄濬、黄治西域著述整理与研究
王曾翼西域诗研究
论敦煌变文的通俗化特征
柳宗元论说文论辩艺术研究
中国古代小说中侠女形象演变研究
维吾尔语论文
委婉语论文
分类 汉译
版权申明
:目录由用户
dongdong**
提供,
www.51papers.com
仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录
请点击这里
。
|
设为首页
||
加入收藏
||
站内搜索引擎
||
站点地图
||
在线购卡
|
版权所有
教育论文网
Copyright(C) All Rights Reserved