论文目录 | |
Abstract | 第1-4页 |
摘要 | 第4-8页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第8-14页 |
· Research Background | 第8-9页 |
· Objectives and Significance of the Research | 第9-10页 |
· Methodology and Data Collection | 第10-12页 |
· Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第14-22页 |
· Introduction to Subtitle Translation | 第14-18页 |
· Definition of Subtitling | 第16-17页 |
· Subtitling from technical perspective | 第17-18页 |
· Previous Study on Subtitling | 第18-22页 |
· Previous Studies on Subtitling Abroad | 第19-20页 |
· Previous Studies on Subtitling in China | 第20-22页 |
Chapter Ⅲ Theoretical Framework:Theory of Linguistic Adaptation | 第22-30页 |
· Three Properties of Language | 第22-25页 |
· Variability | 第23页 |
· Negotiability | 第23-24页 |
· Adaptability | 第24-25页 |
· Four Angles of Pragmatic Investigation | 第25-30页 |
· Contextual Correlates of Adaptability | 第25-27页 |
· Structural Objects of Adaptability | 第27页 |
· Dynamic Adaptability | 第27-28页 |
· Salience of Adaptability Process | 第28页 |
· The Relationship of the Four Angles | 第28-30页 |
Chapter IV Application of Linguistic Adaptation Theory to SubtitleTranslation of Shake It Up Chicago | 第30-58页 |
· Introduction to Shake It Up Chicago! and the Subtitle Translator | 第30-31页 |
· The Story | 第30页 |
· The Subtitle Translator | 第30-31页 |
· Communicative Adaptation | 第31-39页 |
· Adaptation to the Mental World | 第32-34页 |
· Adaptation to the Social World | 第34-37页 |
· Adaptation to the Physical World | 第37-39页 |
· Linguistic Adaptation | 第39-58页 |
· Slang | 第40-43页 |
· Humor | 第43-46页 |
· Metaphor | 第46-48页 |
· Cohesion | 第48-58页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第58-62页 |
· Suggestions for translation strategies | 第58-60页 |
· Limitations of the Research | 第60-61页 |
· Suggestions for Future Studies | 第61-62页 |
References | 第62-66页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第66-67
页 |