论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-24页 |
1.1 What Is a Secondary Translation | 第14-19页 |
1.1.1 Confusion of the Naming Concerning Translation | 第14-18页 |
1.1.2 Definition of Secondary Translation | 第18-19页 |
1.2 The Inconsistency between Translative Theory and Pound’s Secondary Translation | 第19-24页 |
Chapter Two Deconstructive Translative Theory Concerned | 第24-31页 |
2.1 Afterlife: Benjamin’s Translative Conception | 第24-28页 |
2.1.1 A Gnostic Origin | 第24-26页 |
2.1.2 Translation: Afterlife of the Original | 第26-28页 |
2.2 Living-on: Derrida’s Translative Perspective | 第28-31页 |
2.2.1 Context and Recontextualization | 第28-29页 |
2.2.2 A Responsible Decision | 第29-31页 |
Chapter Three A Deconstructive Translative Perspective Exemplified by Pound’s Secondary Translation: A Case Study | 第31-44页 |
3.1 Secondary Translation: Deconstruction of the Text | 第31-33页 |
3.2 Rebellious Seeds Hidden in Pound’s Secondary Translation | 第33-41页 |
3.2.1 Image: A Philosophical Conception | 第33-36页 |
3.2.1.1 A Brief Backdrop Exploration in Philosophy | 第33-34页 |
3.2.1.2 Discussion of a Line | 第34-36页 |
3.2.2 Ideogrammic Method in Practice | 第36-38页 |
3.2.3 Looking at the “Fervor” of Fragmentation | 第38-41页 |
3.3 Return of the Original | 第41-44页 |
Chapter Four A Discreet Deconstructive Translative Theory Elicited | 第44-49页 |
4.1 An Introspective Look | 第44-46页 |
4.2 A Relevant Methodology | 第46-49页 |
Conclusion | 第49-52页 |
Bibliography | 第52-56
页 |