教育论文网

机辅翻译对翻译初学者的利与弊——基于联合国总部中文处翻译实习的研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→语言学论文应用语言学论文机器翻译论文
机辅翻译对翻译初学者的利与弊——基于联合国总部中文处翻译实习的研究
论文目录
 
摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
致谢第8-9页
1 引言第9-15页
  1.1 研究背景及意义第9-11页
    1.1.1 计算机辅助翻译的发展第9页
    1.1.2 计算机辅助翻译在翻译教学中的动向第9-10页
    1.1.3 计算机辅助翻译在联合国文件翻译中的应用第10页
    1.1.4 研究意义第10-11页
  1.2 国内研究情况第11-12页
  1.3 论题的提出和文章结构第12-15页
2 联合国计算机辅助翻译工具ELUNA介绍第15-20页
  2.1 机器翻译(MACHINE TANSLATION)第15-17页
    2.1.1 基于规则的机器翻译方法第16页
    2.1.2 基于统计的机器翻译方法第16-17页
    2.1.3 基于实例的机器翻译方法第17页
  2.2 ELUNA的基本功能第17-18页
  2.3 ELUNA的特色功能第18页
  2.4 ELUNA的工作界面及具体操作第18-20页
3 机辅翻译对翻译初学者的益处第20-23页
  3.1 整合信息第20-21页
  3.2 统一术语第21页
  3.3 自动生成格式第21-23页
4 机辅翻译对翻译初学者的弊端第23-26页
  4.1 止步于表面理解第23-24页
  4.2 干扰表达和取舍第24页
  4.3 容易忽视细节第24-26页
5 举例第26-46页
  5.1 ELUNA提高效率和质量的实例第26-33页
    5.1.1 方便查寻资料第26-29页
    5.1.2 自动调整格式第29-31页
    5.1.3 常规语句机翻准确第31-33页
  5.2 ELUNA失灵无助的实例第33-46页
    5.2.1 前人翻译问题第33-34页
    5.2.2 无参考情况第34-36页
    5.2.3 理解问题第36-38页
    5.2.4 表达和灵活度问题第38-44页
    5.2.5 其它综合类问题第44-46页
6 总结与展望第46-48页
  6.1 本文总结第46页
  6.2 展望未来第46-48页
参考文献第48-49页

本篇论文共49页,点击这进入下载页面
 
更多论文
机辅翻译对翻译初学者的利与弊——
“前置表达”的中日对比研究
孔子学院国际舆论新闻框架研究——
基于信息结构理论的现代汉语空缺句
汉语单音节揣测类语气副词的历时考
从修辞结构理论看相声中捧哏的角色
《博雅·初级汉语口语2》话题选编分
《七次谋杀简史》中文化专有项的处
目的论视角下游戏本地化翻译策略研
学生译员在中英同传中应对冗余信息
从关联理论角度解读TED演讲中话语标
北京故宫建筑名称英译研究
高语速对英中同传策略选择的影响及
《非诚勿扰》的字幕翻译策略研究
以《填补空缺》为例探讨英语定语从
学生对口译教师角色期待调查与分析
关联理论视角下的文化缺省翻译策略
《从25块化石看演化史》翻译实践报
探讨暗喻的翻译策略——以《168小时
英中同传中“脱离原语语言外壳”程
文化专有项翻译策略在《统一尼德兰
英汉翻译中双破折号的转换与翻译策
戏剧作品《你是谁的》翻译实践报告
功能主义视角下的企业网站翻译——
文本类型视角下政治文本的翻译策略
《安身立命的土地:南亚性别与土地
文化专有项翻译研究——以《咖喱香
法律文本翻译原则、难点与对策——
《庄子》鲲鹏故事在英语世界的翻译
以目的论为基础对《硅谷》翻译选段
目的论视角下的经济类文本的汉译—
范畴转换理论在传记类文本中的应用
《家装DIY手册-321招》翻译实践报告
英语长句的汉译策略—《终局:地球
中英同传教学案例分析——以巴基斯
中英同传教学案例分析——以莫言在
商务合同词汇特征及翻译技巧——以
“超文本语言审美”与禅宗美学视域
民国时期英汉双语词典调查与个案研
《美国政治的衰败或复兴》(节选)
“马蔚华在中国企业领袖年会上的致
《中国日报》笔译实践报告——网络
英文建筑学科教材翻译的常见问题及
学生译员英汉同传中非流畅产出分析
 
计算机辅助翻译论文 联合国文件翻译论文 翻译教学论文
版权申明:目录由用户奇奇**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved