论文目录 | |
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter One Project Survey | 第9-21页 |
· Linguistic Features of English News on the New York Times Websites | 第9-19页 |
· Lexical Features of English News | 第9-13页 |
· The Employment of Neologism | 第9-11页 |
· The Employment of Terminologies and Abbreviations | 第11-13页 |
· Syntactic Features of English News | 第13-15页 |
· Rhetorical Features of English News | 第15-17页 |
· Discourse Features of English News | 第17-19页 |
· Process of This Project | 第19-21页 |
· Preparation of this Project | 第19-20页 |
· Aid of Translation Software during the Translation Process | 第20页 |
· Quality Control of Translation | 第20-21页 |
Chapter Two Major issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第21-29页 |
· Difficulties from Lexical Level and Corresponding Analysis | 第21-23页 |
· Difficulties from Syntactic Level and Corresponding Analysis | 第23-25页 |
· Difficulties from Rhetorical Level and Corresponding Analysis | 第25-27页 |
· Difficulties from Discourse Level and Corresponding Analysis | 第27-29页 |
Chapter Three Solutions | 第29-43页 |
· Theoretical Framework | 第29-31页 |
· Literature Review of E-C News Translation Theory from Home and Abroad | 第29-30页 |
· Development of Eugene Nida's Functional Equivalence Theory | 第30-31页 |
· Application of Functional Equivalence Theory in E-C News Translation | 第31-43页 |
· Equivalence at Lexical Level | 第31-34页 |
· Equivalence of Neologisms and Coinages | 第31-33页 |
· Equivalence of terminologies and abbreviations | 第33-34页 |
· Equivalence at Syntactical Level | 第34-37页 |
· Division and Integration of Sentences | 第34-36页 |
· Adjustment of Sentence Sequence | 第36-37页 |
· Equivalence at Rhetorical Level | 第37-41页 |
· Literal Translation | 第37-39页 |
· Conversion of Metaphorical Objects | 第39-41页 |
· Equivalence at Discourse Level | 第41-43页 |
Conclusions and Recommendations | 第43-45页 |
Bibliography | 第45-48页 |
Appendix | 第48-77页 |
Acknowledgements | 第77页 |