教育论文网
小学英语教学论文首页>>英语论文 更多小学英语教学论文
  
关于《红楼梦》英译本中译者主体性
关于言语交际中的文化意识
浅析译者的主体性
浅论将文化意识引入翻译教学
浅析翻译中的文化意识
浅析英语口译中的几跨文化意识
浅谈词汇能力发展次序理论与我国英
浅析初中英语课堂中跨文化教育的探
关于《红楼梦》人物对话英译的言语
关于《六人行》中幽默会话的语篇分
试论从翻译看言语交际过程的复杂性
试论言语行为理论看跨文化交际中的
浅析语用学视野下的小说对话
浅谈用言语行为理论来分析跨文化交
试论英语翻译要重视语境与跨文化
试论语言哲学视阈谈言语行为理论中
浅谈言语行为理论在翻译实践中的应
浅谈言语行为理论与广告翻译学
关于广告英语的语用学分析
关于会话中礼貌得体效果的实现手段
栏 目 导 航
语文论文
数学论文
英语论文
思想政治
物理论文
化学论文
生物论文
美术论文
历史论文
地理论文
自然论文
班主任
音乐论文
体育论文
劳技论文
农村教育
德育管理
计算机
素质教育
教育综合
写作指南
会计论文
法律论文
国际贸易
护理论文
保险论文
金融证券
经济管理
农村经济
医学论文
环保论文
建筑论文
审计论文
旅游论文
ERP论文
公安论文
农林牧渔
水利水电
园林论文
电力论文
财政税务
发展观
社会实践
物业管理
电子商务
物流论文
计划总结
军事论文
马列毛邓
交通论文
烟草论文
给水排水
消防论文
财务管理
会计内控
文学艺术
电气暧通
行政管理
管理学
工商管理
政治哲学
幼教论文
评估论文
心理学
药学论文
社会文化
工程通信
安全论文

关于《红楼梦》英译本中译者主体性的体现

[小学英语教学论文]         论文摘要:译者是翻译的主体。也是文化活动中的重要参与者。译者主体性的存在直接影响着翻译的过程,并影响着翻译的结果。本文从杨宪益夫妇和Hawkes翻译的《红楼梦》作为研究对象,从译者对原文的选择、理解,译入语的文化意识、译者主体性的发挥四个方面分析译者主体性的体现。
  论文关键词:译者主体性;《红楼梦》英译本;文化意识
  翻译是两种文化的交流和协商,在翻译活动的诸环节中,译者主体处于不同语言和不同文化问各种力量交互作用的交汇点上,也是译事得以进行的基石。学者查建明、田雨提出了“译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现的主观能动性。本文用Hawkes翻译的《红楼梦》和杨宪益夫妇翻译的《红楼梦》作为研究对象,来对比译者主体性的体现。
  译文不具有翻译的“同一性”,从文学翻译的层面上来说,译者往往很难把原语信息所蕴涵和体现的内容、思想乃至风格等完整地移植到译文中去。东、西方民族由于历史和文化背景不同,其生产方式、活动方式、思维方式也往往迥然相异。在翻译过程中,译者往往会寻求适当的移植方法去跨越文化沟壑,并深入挖掘不同语言所蕴涵的文化信息,而每个译者会根据自己的理解选择不同的翻译方法。本文从译者对原文的选择、对原文的理解、译人语的文化意识以及译者的翻译表达过程四个方面来进行讨论。
  一、译者对原文的选择
  在Hawkes翻译《红楼梦》之前,在英美文化系统,《红楼梦》英译经历了两次大的译介活动。第一次是1830——1893年,共有4个译本,其中3个译本是当时驻华外交官所为。翻译的目的是学习汉语,因此译本是片断的节译第二次是1927年到1958年,共有3个译本,其中两位译者是中国在美留学生——王良志和王际真(王际真有两译本)。两个译本仍然是改编,但与第一次相比,忠实性有所增加。王际:真的第2个译本较他自己前……
<<<<<全文未完,本文约4774个中文字,未计算英文字母、数字>>>>>
已经是会员的请点这查看全文,点卡用户将从您的卡中扣除一点。
成为会员步骤如下:注册用户名在线购卡
 
投稿人:lw789     最后编辑:admin
小学英语教学论文
 
小学英语教学论文
  版权申明:以上论文为网友投稿或收集于网络,论文资料仅供参考,如果你是作者,需要删除这篇论文,请联系我们,将在24小时内删除。
|设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved