中国式英语即“Chinglish”,是指中国人在学习和使用英语时,把汉语的语言规则运用到英语之中,受汉语思维方式和相应文化背景的干扰和影响而说出或者写出的不符合英语习惯的畸形英语。学生在英语写作时,由于母语的系统已固定,其影响根深蒂固,写出的作文被“铸入”了民族文化的语言形式,中国式英语的表现类型多种多样。 “Your figure is very beautiful.(你的身材真好呀)”,“My stomach is a little hungry.(我的肚子有点饿)”等中国式英语表达在学生写作中出现的频率很高,有些学生脱口或顺手便如此表达,他们觉得太自然了,却未意识到这是不地道的英文表达。由于受汉语思维模式的影响和干扰,学生在英语写作时犯中国式英语的错误最为普遍,这往往也是英语作文难以写好的一大障碍。笔者自工作以来一直从事高职英语写作课的教学,期望通过本文的研究,促进学生英语写作水平的提高。 一、高职学生英语写作中出现中国式英语的原因 1.受汉语母语思维模式的影响。王还教授曾说:“任何人学英语,最自然、最容易做的事情就是把自己的母语习惯套在外语上。有时套对了,有时就套错了,那些母语和外语不同的地方就更容易套错。”因而产生中国式英语的原因很多,但主要原因在于学习者没有养成用英语思维的习惯。学生在英语写作中长期使用母语思维,硬套汉语的规则和习惯,这样就很容易受到母语的干扰和影响。例如:“……