教育论文网
汉语言文学本科论文首页>>语文论文 更多汉语言文学本科论文
  
政治文献中的汉英隐喻性认知异同
论新建本科院校培养实践能力的双语
作为认知手段的隐喻及其涉身性分析
转换生成语言学评介
中介语的特点及错误分析
中国文化视野中翻译的归化和异化取
在不同语境中的词语异常搭配
影视片名翻译的意蕴美感和广告效果
谈对翻译的再认识——从鲁迅先生说
试论文化学派及“文化转向”的“是
试论普通语言学理论与神经语言学研
浅谈中西文化差异与翻译方法
浅谈文学翻译中的等值
浅谈多媒体教学对小语种专业的影响
互文性对语境动态研究的重要性分析
汉英言语交际模式的文化阐释
嵌入式系统下多国语言的实现
论高校双语教学的“模仿”与“接轨
奈达翻译理论和目的论的对比研究
当代的语言和语言研究
栏 目 导 航
语文论文
数学论文
英语论文
思想政治
物理论文
化学论文
生物论文
美术论文
历史论文
地理论文
自然论文
班主任
音乐论文
体育论文
劳技论文
农村教育
德育管理
计算机
素质教育
教育综合
写作指南
会计论文
法律论文
国际贸易
护理论文
保险论文
金融证券
经济管理
农村经济
医学论文
环保论文
建筑论文
审计论文
旅游论文
ERP论文
公安论文
农林牧渔
水利水电
园林论文
电力论文
财政税务
发展观
社会实践
物业管理
电子商务
物流论文
计划总结
军事论文
马列毛邓
交通论文
烟草论文
给水排水
消防论文
财务管理
会计内控
文学艺术
电气暧通
行政管理
管理学
工商管理
政治哲学
幼教论文
评估论文
心理学
药学论文
社会文化
工程通信
安全论文

政治文献中的汉英隐喻性认知异同

[汉语言文学本科论文]    政治文献在政治、经济、文化、外交等各个领域扮演着重要角色,将中国政治文献准确及时地翻译成其他文字,有利于世界各国正确理解中国在各领域的方针政策,可以促进中国与世界各国的交流与合作。自20世纪70年代以来,西方学者们认为隐喻是无所不在的,隐喻不但是一种修辞方式,更重要的是人类认知世界的一种基本方式[1]。“隐喻翻译是一切语言翻译的缩影,因为它给译者提供了多种选择方式:要么传递其意义,要么重塑其形象,要么对其进行修改,要么对其形象和意义进行完美结合。”[2]通过研究政治文献中隐喻的翻译及翻译过程折射的汉英认知差异,可以帮助我们了解汉英民族认知世界的异同,从而更好地进行政治文献的翻译工作。
    
    1 政治文献翻译中的隐喻性认知
    
    翻译从表面上看就是在两种不同的语言体系之间进行形式转换,而在形式转换的背后,却存在着极其复杂的认知活动。隐喻的源语符号具有特定的媒介域或对象域,认知主体(即译者)在翻译过程中必须具备充足的源语和目的语的语言能力和文化背景知识,才有可能正确确立目的语中的对象域,进而有效地将源语信息传递给目的语读者。但对象域并不局限于客观具体事物结构,也可能是一种情感、一种知识、一个意念、一个形象、一个抽象结构等[3]。这些类型的对象域在源语的隐喻化过程中往往带有一个民族独特的特点,在目的语中可能没有相吻合的对象域,这时的翻译过程往往产生变异(Translating),即在目的语中用不同于原文的概念隐喻来表达。
    
    另外,政治文献为党的政治任务服务,提倡什么、反对什么,必须旗帜鲜明。文献中隐喻性语句的翻译也必须准确传达党的思想。王弄笙在2004年就提出准确是政治翻译的基本要求,译文必须确切无误地反映原文,不能偏离原意,更不能曲解原意[4]。但是有些隐喻在……
<<<<<全文未完,本文约4562个中文字,未计算英文字母、数字>>>>>
已经是会员的请点这查看全文,点卡用户将从您的卡中扣除一点。
成为会员步骤如下:注册用户名在线购卡
 
投稿人:ad520     最后编辑:admin888
汉语言文学本科论文
 
汉语言文学本科论文
  版权申明:以上论文为网友投稿或收集于网络,论文资料仅供参考,如果你是作者,需要删除这篇论文,请联系我们,将在24小时内删除。
|设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved