教育论文网
汉语言文学本科论文首页>>语文论文 更多汉语言文学本科论文
  
翻译目的论在跨文化翻译中的应用*
高师学生口语交际能力的现状调查与
构建双语课程教学质量监控体系的思
关联理论对委婉语的解释力
关于中学生自学能力培养之拙见
国内英语语用能力研究述评
汉语名词和量词组合的认知研究
湖南慈利方言的量词变化形式
湖南省临湘市詹桥镇方言的系属
话语分析整合研究
基于神经网络的双语教学评价体系
交际能力在对外汉语教学中的实践
简论《大学语文》教材与“因课施教
借鉴澳大利亚职业技术学院经验 促
九载辛劳意志坚 卷中文字近前贤*—
谈初中英语课堂教学中的“导入”设
浅谈初中毕业班英语教学体会
如何培养初中学生学习英语的兴趣
浅谈高一学生英语学习习惯的培养
让兴趣活跃英语课堂
栏 目 导 航
语文论文
数学论文
英语论文
思想政治
物理论文
化学论文
生物论文
美术论文
历史论文
地理论文
自然论文
班主任
音乐论文
体育论文
劳技论文
农村教育
德育管理
计算机
素质教育
教育综合
写作指南
会计论文
法律论文
国际贸易
护理论文
保险论文
金融证券
经济管理
农村经济
医学论文
环保论文
建筑论文
审计论文
旅游论文
ERP论文
公安论文
农林牧渔
水利水电
园林论文
电力论文
财政税务
发展观
社会实践
物业管理
电子商务
物流论文
计划总结
军事论文
马列毛邓
交通论文
烟草论文
给水排水
消防论文
财务管理
会计内控
文学艺术
电气暧通
行政管理
管理学
工商管理
政治哲学
幼教论文
评估论文
心理学
药学论文
社会文化
工程通信
安全论文

翻译目的论在跨文化翻译中的应用*

[汉语言文学本科论文]    一、翻译目的论的概念
    
    20世纪70年代,功能派翻译理论创始人凯瑟琳娜·赖斯(Reiss)于1971年在其《翻译批评的可能性与限制》一书中提出了功能主义翻译批评理论,认为“译文所要实现的目的或功能不同于原文的目的或功能,译者应根据翻译要求优先考虑译文功能特征而不是对等原则”。[1]在此基础上,赖斯的学生汉斯·弗米尔(Vermeer)进一步摆脱了以源语为中心的“等值论”束缚,创立了功能派的奠基理论:翻译目的论(Skopostheorie)。[2]弗米尔认为翻译是有明确目的和意图的人类跨文化交际活动。这里的“目的”主要是指“译文的交际目的”。[3]除目的原则以外,目的论还有两个原则:连贯性原则( coherence rule)和忠实性原则( fidelityrule)。这两种原则又同时从属于目的原则。由于连贯性原则和忠实性原则必须服从于目的原则,如果翻译的目的要求译文连贯通顺,那么译者应尽力使句子读起来顺畅、连贯,这时连贯原则是符合翻译目的的。如果目的原则需要译文不必通顺,那么,连贯原则不适用。同理,如果翻译的目的要求译文文本再现原文文本的特色与风貌,那忠实原则与目的原则是一致的,译者应尽最大的努力去再现原文的风格、内容及特点。如果目的原则要求译文与原文的功能有某种程度的差异时,那么忠实原则就不再适用。因此,目的原则是普遍适用的原则,而连贯性原则和忠实性原则是特殊原则。
    
    目的论是对当代西方翻译理论研究的重大突破。首先,目的论认为翻译是一种带有特定目的的人类行为活动,而不是单纯的语言层面的转换问题。翻译并不是以原文本为基础的符号翻译,而是一种在译者的作用下,以原文文本为基础的跨文化人类交际活动。在翻译原则方面,目的论认为翻译应遵循的首要法则是目的法则,即翻译行为要达到的目的决定整个翻译行为的过程和翻译所……
<<<<<全文未完,本文约4392个中文字,未计算英文字母、数字>>>>>
已经是会员的请点这查看全文,点卡用户将从您的卡中扣除一点。
成为会员步骤如下:注册用户名在线购卡
 
投稿人:ad520     最后编辑:admin888
汉语言文学本科论文
 
汉语言文学本科论文
  版权申明:以上论文为网友投稿或收集于网络,论文资料仅供参考,如果你是作者,需要删除这篇论文,请联系我们,将在24小时内删除。
|设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved