教育论文网
汉语言文学本科论文首页>>语文论文 更多汉语言文学本科论文
  
栏 目 导 航
语文论文
数学论文
英语论文
思想政治
物理论文
化学论文
生物论文
美术论文
历史论文
地理论文
自然论文
班主任
音乐论文
体育论文
劳技论文
农村教育
德育管理
计算机
素质教育
教育综合
写作指南
会计论文
法律论文
国际贸易
护理论文
保险论文
金融证券
经济管理
农村经济
医学论文
环保论文
建筑论文
审计论文
旅游论文
ERP论文
公安论文
农林牧渔
水利水电
园林论文
电力论文
财政税务
发展观
社会实践
物业管理
电子商务
物流论文
计划总结
军事论文
马列毛邓
交通论文
烟草论文
给水排水
消防论文
财务管理
会计内控
文学艺术
电气暧通
行政管理
管理学
工商管理
政治哲学
幼教论文
评估论文
心理学
药学论文
社会文化
工程通信
安全论文

译者主体性的发展历程

[汉语言文学本科论文]    引言传统翻译思想讲究译文的“忠实”,将原文和原作者置于至高无上的地位,要求译文必须“透明”,译者必须“隐身”,翻译不需要创造性,只是亦步亦趋地追随原文,这种情况下,译者主体性被完全扼杀。20世纪70年代以来翻译研究中出现的“文化转向”使得译入语文化意识列入翻译研究领域,这为译者主体性的研究带来了曙光;发展到解构主义,女性主义,后殖民主义等后现代主义思想时,译者主体性得到极度张扬。因此,为了促使译者主体性将来的和谐发挥,我们在强调译者主体性的同时,也需要有警觉的思想,不能过分夸大译者主体性,避免陷入另一个“中心主义”。
    
    一、译者主体性的内涵
    
    从哲学的角度来讲,主体性是指人作为主体的规定性,而不是主体作为人的规定性。主体作为人的规定性称之为人类,而人作为主体的规定性是主体性。主体性最根本的内容是人的实践能力和创造力,简言之是人所特有的主观能动性。译者的主体性是指“作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性。”[1]细分起来又包括两方面的内容:“第一体现在接受原著过程中的主体性:第二体现在审美在创造过程中的主体性。代写论文两者相互融合并贯穿于翻译过程的始终。”[2]
    
    二、译者主体性的隐蔽
    
    20世纪西方语言学视角下的翻译理论强调,翻译是一种从源语到目的语之间的单向符码转换,译者的任务是求得译作与原作在语言层面上最大程度的等值。在这种理念的关照下,译者不需要任何创造性,原作高高在上,译者只需亦步亦趋地复制原……
<<<<<全文未完,本文约2599个中文字,未计算英文字母、数字>>>>>
已经是会员的请点这查看全文,点卡用户将从您的卡中扣除一点。
成为会员步骤如下:注册用户名在线购卡
 
投稿人:ad520     最后编辑:admin888
汉语言文学本科论文
 
汉语言文学本科论文
  版权申明:以上论文为网友投稿或收集于网络,论文资料仅供参考,如果你是作者,需要删除这篇论文,请联系我们,将在24小时内删除。
|设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved